"Кто такой Лу Шортино?" - читать интересную книгу автора (Каппеллани Оттавио)В Марцамеми вода стояла неподвижно…В Марцамеми вода стояла неподвижно, напоминая поверхность стола, и остров Бранкати как будто лежал на этом столе. На улице было по-прежнему жарко, но на тенистой веранде дона Миммо гулял свежий ветерок. Дон Миммо шаркал по деревянному полу, и лишь этот звук нарушал тишину. Единственный накрытый стол ждал дона Лу. Остальные три стола оставались пустыми, даже без скатертей. Приезжих больше не будет, и дон Миммо перестал стелить скатерти в красную клетку, чтобы их не сдуло ветром. Пиппино переоделся на пляже. Проплыл до самого острова и обратно, пока дон Миммо готовил соус для Дон Лу сел спиной к железобетонной стене, чтобы не видеть ее, и потягивал красное вино. Когда Пиппино вернулся из душа и уселся напротив, дон Лу сказал: – Это бетон, Пиппино, всего-навсего бетон. Достаточно одной бомбы, чтобы… Пиппино, задумавшись над словами босса, набросил полотенце на шею, посмотрел на стену и кивнул. – Попробуйте, дон Лу. Это вино из Пакино. Хорошо греет кровь. – Пиппино протянул стакан дону Лу. – Что? – Попробуйте, это вино из Пакино, – повторил Пиппино. Дон Лу не любил вино из Пакино, но он его пил, потому что сицилиец обязан пить вино, произведенное в Пакино. – Пора домой, Пиппино, – сказал дон Лу. – Надо позаботиться о Л а Бруне. Я в такие руки «Старшип-Мувиз» не отдам. Пиппино кивнул. – Что ты думаешь о моем внуке, Пиппино? Пиппино смотрел в сторону острова Бранкати. – То же самое, что думаете о нем вы, босс. Он слишком замкнутый. Дон Лу кивнул. – Когда он был мальцом, он всегда, как натворит что-нибудь, встанет рядом с печкой и стоит с таким видом, как будто ни в чем не виноват. По-твоему, это он назло? – Может, и правда хотел немного позлить деда. – Давай закажем поесть, – предложил дон Лу. Пиппино подал знак дону Миммо. Дон Миммо подошел нетвердой походкой. – Присаживайтесь, дон Миммо. Вы тоже стареете, – сказал дон Лу. Дон Миммо взял стул, стряхнул с него салфеткой песок и сел. – Вы вспоминаете давние времена, дон Миммо? – Насколько давние, дон Лу? – улыбнулся дон Миммо. – Хороший ответ, – улыбнулся в ответ дон Лу. – Пиппино, окажи мне любезность. Если со мной что-нибудь случится в Америке, возьми моего внука к себе и расскажи ему, что давних времен никогда не существовало, что вчера требовалось столько же усилий, сколько требуется сегодня, что сегодня все то же, что вчера, что Сицилия, о которой я ему рассказывал, существует только в моем воображении. И что никогда не было правил и законов, чести и достоинства, справедливости и апостола Павла. И еще скажи моему внуку, что все то, о чем я рассказывал, еще только должно случиться. |
||
|