"Том Клэнси. Долг чести (том 2)" - читать интересную книгу автора

- Да, конечно. И находимся в долбанной сумеречной зоне, - пробормотал
Динг.
- "Распускаются цветы сакуры, и девушки надевают новые шарфы в доме
наслаждений". Это, конечно, не Пушкин, правда? И даже не Пастернак.
Высокомерные желтые варвары. - Щеренко прожил в Японии три года. Он
приехал сюда, ожидая увидеть интересную страну и приятный народ. За
прошедшее время майор возненавидел многие стороны японской культуры,
главным образом надменное отношение к остальному миру, что было особенно
оскорбительно для русского, испытывавшего точно такие же чувства.
- Вы не могли бы объяснить нам, товарищ майор, в чем дело? - спросил
Кларк.
Теперь Щеренко говорил спокойным и бесстрастным голосом. Юмор
происшедшего остался позади, да и американцы, по-видимому, этого не
заметили.
- Ваша Мария Патриция Фолеева позвонила нашему Сергею Николаевичу
Головко и обратилась за помощью. Мне известно, что вы руководите
действиями еще одного агента в Токио, но я не знаю его имени. Мне также
поручили передать вам, товарищ Клерк, что с вашей женой и дочерьми все в
порядке. Младшая снова включена в список декана и теперь получила
возможность поступить на медицинский факультет университета. Если вам
требуются дальнейшие доказательства того, что я именно тот, за кого выдаю
себя, боюсь, ничем помочь не смогу. - Майор с недоумением заметил, что по
лицу молодого американца промелькнула довольная улыбка.
Ну что ж, ему можно верить, подумал Джон. Почти.
- Да, Борис, ты чертовски ловко умеешь привлекать внимание
собеседников. Может быть, расскажешь теперь о происходящем в мире?
- Нас тоже все это застало врасплох, - начал Щеренко свое краткое
изложение основных событий. Оказалось, что его информация местами более
подробна, чем сведения, полученные от Чета Номури, но включает далеко не
все. Такое часто случается с разведданными. Редко удается создать полное
представление о происходящем, а факты, оставшиеся неизвестными, всегда
играют важную роль.
- Откуда вы знаете, что мы находимся в безопасности?
- Вы ведь понимаете, что я не могу...
- Борис Ильич, моя жизнь в ваших руках. Вам известно, что у меня жена
и две дочери. Моя жизнь важна для меня и для них. - Слова Кларка звучали
убедительно для русского разведчика, еще глубже проникшегося уважением к
американцу. Это не было страхом. Джон знал свои достоинства как опытного
оперативника, и Щеренко оставил у него такое же впечатление. Концепция
доверия являлась естественной составляющей разведывательных операций и
одновременно чем-то совершенно чуждым для них. Приходится доверять своим
людям и в то же самое время никогда нельзя полностью положиться на них в
деле, где двойственность представляет собой образ жизни.
- Ваше прикрытие более надежно, чем вы предполагаете. Японцы
принимают вас за русских и потому не будут тревожить. Мы проследим за
этим, - заверил майор Кларка.
- И как долго продлится наше сотрудничество? - спросил Кларк.
Вопрос прямо в цель, подумал Щеренко.
- Да, в этом самое интересное, правда?
- Как мы будем поддерживать связь?