"Жерар Клейн. Жерар Цивилизация в 2190 году (ТМ N 11/93)" - читать интересную книгу авторазакусив удила; трещали пулеметы, сея смерть вокруг, горели леса, взлетали в
воздух и рушились на землю самолеты, падали навзничь люди с вытаращенными глазами, боролись, обливаясь потом, гиганты с искривленными немым воплем ртами, направо и налево сыпались поцелуи, бросались в атаку дикие быки, тонули корабли, ракеты стремились к изумрудным планетам, пожары, крушения, катастрофы, войны происходили в великом молчании мертвых равнин на старых миниатюрных сценах обложек. Охваченная ужасом женщина выскакивала из машины и бросалась к дверям, в то время как мужчина с жестким взглядом подкарауливал ее внутри, держа в правой руке револьвер и стиснув левую руку в кулак, и она исчезала во мраке, испустив короткий последний вопль, и дверь поддавалась под яростным напором, и кто-то стучал как раз в этот момент и говорил, входя: "Берегитесь, это убийца!" Слышался звон цепей, и из стены появлялось привидение, и герой, отступая, оказывался прижатым к каменной глыбе, поворачивающейся вокруг своей оси, и за его спиной открывалась бездонная пропасть, где копошились гигантские отвратительные насекомые. И все это - без единого движения. Достаточно было сидеть и смотреть на обложки. Это был поразительный вихрь жизни. Они работали весь день. Увлажняли страницы, чтобы те не крошились. Возились со стопками книг. Считали, классифицировали, копировали, тщательно упаковывали книги в герметичные ящики, грузили их на вертолеты. Уже стемнело, и пустынные холмы засверкали своим собственным звездным светом, когда они закончили работу и приготовились покинуть дом. - У нас все,- сказал помощник Капитану.- Мы все пронумеровали, зарегистрировали, упаковали. Некоторое время он продолжал сидеть неподвижно, уставив невидящий взгляд перед собой. - Какие потрясающие мысли,- наконец сказал он.- Эти книги могут соперничать с величайшими творениями XXI века. Они превосходят все, что было написано лучшими нашими писателями.- Он мечтательно задумался на несколько секунд.- Что же были за люди! Мы ничему не смогли бы научить их. Скорее наоборот. - Может быть, вам будет интересно узнать, что мы нашли здесь,- сказал помощник. Капитан кивнул. - Так вот, мы не нашли ни Шекспира, ни Данте, ни Сервантеса,- сказал помощник. Он выглядел подавленным и разочарованным.- Ни Гюго, ни Гете, ни Гомера... - У нас уже есть Гомер,- оборвал его Капитан холодным тоном.- "Илиада" и "Одиссея". Они не слишком хорошо написаны. Разумеется, эти произведения позволяют нам определить уровень и других писателей, имена которых мы узнали. - Гомер? Я не видел... - В иллюстрированных изданиях,- сказал Капитан. - Иллюстрации просто прекрасны. Гораздо лучше, чем текст. - Но это же не оригинальный текст,- сказал помощник неуверенно.- Это перевод. Может быть, плохой перевод. - С чего бы ему быть плохим? Вы можете объяснить мне, почему они сделали плохой перевод? Нет, просто Гомер не был великим поэтом. К счастью, иллюстрации действительно великолепны. |
|
|