"Лиза Клейпас. Где начинаются мечты " - читать интересную книгу автора*** Леди Бельмонт, хорошенькая, живая женщина сорока пяти лет, посмеиваясь, позволила сильной мужской руке увлечь ее к окну гостиной. Она привыкла к тому, что все знакомые мужчины относятся к ней с величайшим почтением, все, кроме ее нынешнего спутника, который, кажется, одинаково обращается и с графинями, и с горничными, Этот высокий обаятельный самец обходится с ней так фамильярно, словно не сознает, какая общественная пропасть их разделяет, и это забавляло леди Бельмонт. Несмотря на неодобрение мужа и приятелей - а может быть, именно из-за него, - она уже решила, что они станут друзьями. В конце концов, женщине не следует во всем быть разумной. - Ну хорошо, - вздохнула леди Бельмонт, - покажите же, кто сумел возбудить у вас такой интерес. Они внимательно смотрели в окно - на вереницу экипажей и толпу суетящихся лакеев. Миниатюрная женщина с помощью лакея села в карету, когда золотистый свет фонаря упал ей на лицо. Леди Бельмонт услышала, как ее спутник судорожно вздохнул. - Вон там, - сказал он, - в темно-синем платье. Скажите, кто это? Несомненно, он указывал на Холланд Тейлор, женщину, хорошо известную леди Бельмонт. Как-то так получилось, что горе утраты, обычно лишающее живости и красок женские черты, только усилило привлекательность Холли. Ее стан, некогда склонный к полноте, теперь стал стройным. Строгость ее прически - блестящие каштановые локоны, собранные на макушке, - только ясные карие глаза цвета шотландского виски. С тех пор как умер муж, лучезарная искрометность ее манер сменилась светлой грустью. Казалось, что она постоянно погружена в некое прекрасное печальное сновидение. И кто бы смог упрекнуть ее за это после всего, что она пережила? Мужчины роились вокруг привлекательной молодой вдовы, точно пчелы вблизи благоухающего цветка. Леди Бельмонт наблюдала в этот вечер за ее поведением и задавалась вопросом: намеревается ли та снова выйти замуж? Но Холланд неизменно отказывалась танцевать и отталкивала холодностью тех, кто пытался привлечь ее внимание. Очевидно, вдова не стремилась вновь связать себя брачными узами - по крайней мере в обозримом будущем. - Ах, мой дорогой друг, - промолвила леди Бельмонт. - На сей раз вы выказали безупречный вкус. Но эта леди не для вас. - Она замужем. - В его словах слышалось скорее утверждение, чем вопрос. - Нет, леди Холланд вдова. Он попытался скрыть свой интерес, вызванный этим сообщением, но леди Бельмонт не так-то легко было провести. - Я никогда не встречал ее раньше. - Ничего удивительного, мой дорогой. Муж леди Холланд покинул сей мир три года назад, как раз перед тем как вы показались в свете. Сегодня она впервые появилась в обществе после того, как сняла траур. Карета леди Холланд уже отъехала от особняка и катилась по улице, а мужчина все не спускал с нее взгляда. Он напомнил леди Бельмонт кошку, уставившуюся на птицу за окном. Она вздохнула в знак дружеского сочувствия, |
|
|