"Лиза Клейпас. Откровенные признания " - читать интересную книгу автора

отчаянно сопротивлялось прыжку прямо в руки незнакомца: он походил на
хищника, подстерегающего добычу.
- Прыгайте, - негромко приказал он. В его глазах плясали два крошечных
отражения луны.
Лотти нехотя спрыгнула прямо в протянутые руки. Приземляясь, она
схватилась за плечи незнакомца, он удержал ее за талию, смягчив удар о
землю с легкостью, выдающей огромную физическую силу. Его ладони помедлили
на талии Лотти, помогая ей сохранить равновесие.
Стоя рядом с незнакомцем, Лотти вдруг обратила внимание на его рост,
широкие плечи, крупные ладони и ступни. Он был изысканно одет в сюртук
модного покроя с длинным лацканами и отлично сидящие брюки, но подстрижен
очень коротко, не по моде и чисто выбрит, а большинство гостей
Стоуни-Кросс-Парка носили бакенбарды и усы, отпускали волосы до плеч и
подвивали их. Неизвестный же гладко брил подбородок, не оставляя на нем
даже подобия эспаньолки.
Он кивнул в сторону стены:
- Что вам там понадобилось?
На минуту утратив дар речи, Лотти смотрела на его по-мужски
привлекательное лицо. Природа не поскупилась, одарив этого человека
крупными, величественными чертами и темно-синими, как полночное небо,
глазами. Циничный блеск этих глаз не сочетался с усмешкой, приподнимающей
уголки губ. На вид незнакомцу было около тридцати лет: после тридцати
мужчины обычно грубеют, достигают полной зрелости. Несомненно, этот человек
привык пленять и покорять.
Собравшись с силами, Лотти объяснила:
- Я любовалась пейзажем.
- Вы вполне могли полюбоваться им из окна. Слабая улыбка тронула ее
губы.
- Мне просто захотелось рискнуть.
Он вдруг усмехнулся, словно понял, что она подразумевает. От
проказливой улыбки незнакомца у Лотти кружилась голова и замирало сердце,
она не могла отвести от него взгляд. Что-то невысказанное повисло в
воздухе; казалось, они когда-то встречались, но Лотти никак не могла
вспомнить, когда и где.
- Кто вы, сэр? - спросила она. - Я никогда вас здесь раньше не видела.
- А если я ваш ангел-хранитель?
- Вид у вас не очень-то ангельский, - скептически заметила она,
рассмешив его.
Он поклонился и представился:
- Лорд Сидней к вашим услугам. Лотти вежливо присела:
- Мисс Миллер, компаньонка вдовой графини. - Она с любопытством
продолжала:
- Лорд Уэстклифф приглашает к себе лишь избранных гостей. Как вы
сумели получить приглашение?
- Граф любезно согласился принять меня по рекомендации нашего общего
друга.
- Вы приехали поохотиться? - допытывалась Лотти.
- Да, - подтвердил он ироническим тоном, - я страстный охотник.
Порыв ветра донес из сада музыку, собеседники одновременно оглянулись.
- Я зашел к лошадям, - объяснил Сидней. - Простите, что нарушил ваше