"Лиза Клейпас. Капитуляция" - читать интересную книгу автора

это и правда я. Я пересек границу между поздно, как принято в свете, и
чересчур поздно?
Лаура хихикнула сквозь слезы. - Как всегда.
- Ах, ну ты ведь простишь меня, - сказал Хейл и взбежал по ступенькам
со своей привычной энергией. - Ты ждала меня? Черт, ты стоишь на улице в
этом тонком платье! Сколько... - Он оборвался, взяв ее лицо своими
затянутыми в перчатки руками и приподняв за подбородок. Слезы покатились из
глаз Лауры, и она крепко стиснула его запястья. - Я рада, что ты здесь,
Хейл, - выговорила она.
- Лаура, милая. - Взволнованный, Хейл прижал ее головой к своему
шерстяному пальто. - О Боже, что произошло?
- Я не могу тебе сказать.
- О, ты можешь, и ты это сделаешь. Но не здесь. - Он взъерошил ей
волосы, легкомысленно распустив ее шиньон. - Пойдем внутрь и поговорим.
Лаура покачала головой. - Люди... люди увидят...
- Мы обойдем вокруг дома и войдем через кухню. - Хейл стащил свое
пальто и накинул его на ее узкие плечи. - Это как-то связано с Джейсоном,
да?
Горло ее неприятно сжалось, и она кивнула. Не сказав больше ни слова,
Хейл положил руку ей на талию и повел вниз по ступенькам, защищая от глаз
кучеров и прохожих. К тому времени, как они достигли кухни, дверь которой
выходила на задний двор, Лауру мучительно трясло. Тепло и свет кухни
поглотили ее, но не прогнали ее оцепенения.
- Да ведь это же миссис Моран, - услышала она громкое восклицание
экономки.
Хейл обворожительно улыбнулся старой женщине. Он вырос красивым и
крепким мужчиной с зелеными глазами, густыми каштановыми волосами и такими
же густыми усами. Его открытость очаровывала всех женщин. - Миссис Рамси,
боюсь, у моей сестры приступ меланхолии, - сказал он. - Не могли бы вы
как-то сообщить мистеру Морану - только осторожно - что она пошла спать?
- Конечно, мистер Прескотт.
Меланхолия, насмешливо подумала Лаура. Что ж, это сработает. Такую
отговорку встречали с молчаливым пониманием. Из-за тугих корсетов и тяжелых
волосяных турнюров, которые все надевали под платья, женщины часто
чувствовали головокружение и падали в обмороки. В действительности, такие
случаи считались доказательством женской утонченности.
- О, - добавил Хейл, ведя Лауру из кухни к лестнице, - и не могли бы вы
принести два пунша в гостиную наверх, миссис Рамси?
- Да, мистер Прескотт.
Лаура вернула пальто Хейлу, и они стали подниматься в гостиную тремя
пролетами выше, - Ты, наверно, даже не знаешь, что такое меланхолия, -
сказала она, шмыгая носом.
Он рассмеялся. - Нет, и не имею никакого желания узнать.
Они добрались до гостиной. Это было личное местечко Лауры. Никто не
смел входить сюда, даже Джейсон, пока она его не приглашала. Как и остальные
комнаты в доме, она была удобной и элегантной, с персидским ковром с
цветочным узором, бархатными шторами, плюшевыми креслами, крошечными
столиками, накрытыми кружевными салфетками и заставленными безделушками, и
мраморным камином. Лаура тщательно смешивала мебель разных стилей, обставляя
дом, все, что касалось вкуса было оставлено на ее усмотрение. Так