"Лиза Клейпас. Я так хочу" - читать интересную книгу авторасамообладание дало трещину. Как только очки благополучно вернулись на ее
нос, она отпрянула от Эндрю и попыталась собраться. - Полагаю, сейчас вы отпустите какую-нибудь шутку в мой адрес. - Вовсе нет. Мне нравятся ваши очки. - Правда? - спросила она с явным недоверием. - Почему? - Они делают вас похожей на маленькую мудрую сову. Она, безусловно, не сочла его слова комплиментом, хотя Эндрю намеревался сделать именно комплимент. Он все представлял себе, как она будет выглядеть в одних только очках, такая чопорная и скромная, пока он не заставит ее забыться от неистовой страсти, а ее маленькое тело не станет безудержно извиваться под ним... Неожиданно осознав, что его естество вновь набухло, Эндрю вытолкнул образы из своего сознания. Дьявол, но он никогда не думал, что будет столь очарован незамужней сестрой Харгрэйвза! Надо убедиться, что она никогда об этом не узнает, иначе она станет еще больше презирать его. Единственным способом не дать ей догадаться было как следует разозлить ее, вызвать ее неприязнь. С этим проблемы не возникнет, подумал он со злой усмешкой. - Теперь вы можете идти, - резко сказала Каролина. - Я так понимаю, пока наше дело закончено. - Верно, согласился он. - Однако, есть еще одна последняя деталь. Не могли бы вы попытаться одеться немного более стильно для воскресного вечера? Гостям - не говоря уж о моем отце - было бы легче поверить в то, что я нахожу вас привлекательной, если бы вы не одевались так... Теперь даже мочки ее ушей побагровели. - Так как? - прошипела она. - Как старуха. желанием совершить убийство. - Я постараюсь, - наконец сказала она задушенным голосом. - А вы, наверное, могли бы нанять приличного камердинера. Или, если камердинер у вас уже имеется, заменить его на другого. На этот раз была очередь Эндрю оскорбиться. Он почувствовал, как на его лице появляется хмурая гримаса. - Зачем это? - Потому что ваши волосы слишком длинные, вашу обувь нужно почистить, а ваша манера одеваться напоминает мне незастеленную кровать! - Значит ли это, что вы хотели бы на меня прилечь? - спросил он. Он проскользнул за дверь гостиной и закрыл ее, как раз в тот момент, когда она кинула вазу. Звук бьющегося фарфора эхом отозвался во всем доме. - Дрейк! - Из холла появился Кейд, выжидающе его разглядывая. - Как все прошло? Ты уговорил ее согласиться? - Она согласилась, - ответил Эндрю. От этих слов на по-мальчишески красивом лице Кейда появилась сверкающая широкая улыбка. - Молодец! Ты вернешь себе милость отца, и все у нас пойдет как по маслу, да, старина! Игра, выпивка, гульба... о, какие нас ждут времена! - Харгрэйвз, мне нужно кое-что тебе сказать, - осторожно начал Эндрю. - И думаю, тебе это не понравится. Глава 2 |
|
|