"Лиза Клейпас. Рождество Желтофиолей" - читать интересную книгу автора


Глава третья

Никогда в жизни Ханна не чувствовала себя так неуютно. Сидящий рядом
мужчина - настоящее животное. Уставился на нее как на ярмарочного уродца.
Умудрился за пару минут подтвердить практически все, что ей было известно
про американских мужчин. В нем все так и кричало о непомерной
мужественности, что Ханна находила крайне неприятным. Расслабленная поза, в
которой он развалился на стуле, вызывала желание пнуть его ногой.

А как чужеродно и раздражающе звучал его нью-йоркский акцент:
растянутые гласные, невнятные согласные. Хотя она должна была признать, сам
голос, баритон, глубокий, гладкий, как выделанная кожа, просто
гипнотизировал. И глаза, черные, как ночь, мерцали отвагой. Загорелая кожа
свидетельствовала о том, что он много времени проводит на открытом воздухе,
а недавно побритый подбородок синел от пробивающейся жесткой щетины.

В нем чрезмерно, беспредельно ощущалось мужское начало. Он не был
достоин леди Натали во всех отношениях. Рэйф не будет своим ни в салоне, ни
в гостиной, ни в любом другом цивилизованном окружении.

- Мисс Эплтон, расскажите... чем занимается компаньонка леди. Вам
положено жалование? - с возмутительной прямотой обратился к ней мистер
Боумен

С его стороны было просто ужасно спрашивать о подобных вещах! Проглотив
слова возмущения, Ханна ответила:

- За это платят деньги, но я получаю не жалование, а скорее содержание.

Он наклонил голову и пристально на нее посмотрел.

- В чем разница?

- Жалование подразумевает, что человек относится к разряду слуг.

- Понятно. И каковы ваши обязанности в обмен на содержание?

Его настойчивость вызывала досаду.

- Дружеское общение, - ответила Ханна, - иногда я сопровождаю леди
Натали в качестве дуэньи. Я также шью или занимаюсь другими мелкими делами,
которые делают жизнь леди Натали более удобной, например, приношу чай или
хожу с поручениями.

В колдовских глазах блеснула насмешка:

- Но вы не служанка.

Ханна ответила ему ледяным взглядом.