"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу автора

коней по вас прислали.
Л i д а. Так, так, я зараз. Я зараз прийду.
Ю р к е в и ч. Ходiм. А мо┐ речi? А де ж?..
Н о с и л ь н и к. Зараз, добродiю, буде ваш по┐зд, я тiльки принесу
графовi нарзану - i заберу вашi речi - миттю. (Виходить).
Юркевич. Ах, так, граф... Вiн ще тут? Добре, добре, я того...
Л i д а. Ну, ходiм же, любий!
Ю р к е в и ч. Бiжи, моя радiсть, я зараз - тiльки скажу два слова
цьому мо║му... графовi.
Л i д а. Ну, добре, я зараз. (Бiжить).
Ю р к е в и ч (сам. Береться за голову). По┐зд!.. По┐зд... Все ж таки
це якийсь сумбур: курочка... принцеса Буль-Буль... три тисячi...
Лiдочка... за п'ять хвилин по┐зд... мiй по┐зд. (Чути далекий гудок).
Вiкно, канапа, золотi iскри, далекий зазивний гудок. I все ближче i ближче
чарiвний мiраж. Але ж я не по┐ду! Не по┐ду! Значить, усе пропало! (Стиска║
голову). Як тiсно, як безумно тiсно в головi! А може, а може, ще можна
по┐хати? Нi, нi, хiба це мислима рiч, адже ж призначено весiлля, треба
побалакати з ┐┐ матiр'ю. А екскурсiя завтра по┐де. А! Геть цi пiдлi
вагання! Щастя тут, воно зi мною, i я не вiддам його нiкому - це Лiда, моя
Лiда! (Ходить по кiмнатi). Так. Значить, треба повернути графовi цi грошi.
Так. (Вийма║ з кишенi пакет). Треба. А все-таки, як досадно. (Зважу║ на
руцi пакет). Двадцять три тисячi карбованцiв! Двадцять три тисячi! I
навiщо вони йому? Викине, каналiя, знову на яку-небудь... курку. Яка,
власне кажучи, несправедливiсть: менi й не снилися такi грошi, а для нього
вони - каприз, дрiбниця, цiна однi║┐ курки. Двадцять три тисячi! Цiлий
капiтал, багатство, воля, щастя, чужi кра┐ни, море. А для нього - дурна
курка. Якби його стукнув удар, що давно на нього чека║, - цi грошi були б
мо┐ми. Адже ж вiн нiкому не говорив, що дав ┐х менi - навiть дружинi.
(Ходить схвильований по кiмнатi). Хто це говорив щось таке про удар, про
паралiч? (Тре чоло). Ах, це той химерний механiк з зубним болем!
Н о с и л ь н и к (входить з пiдносом, на якому сто┐ть пляшка нарзану
та склянка, i становить це все на стiл). Скоро вже ваш по┐зд.
Ю р к е в и ч. А, так! Я передумав, я не по┐ду сьогоднi. Ось вiзьмiть.
(Да║ йому грошi).
Н о с и л ь н и к. Уклiнно дякую. Накажете вiзника?
Ю р к е в и ч. Да... нi... Не треба. Кому це нарзан?
Н о с и л ь н и к (бiля стола, вiдкриваючи пляшку). Це граф звелiв сюди
подати, пан Лундишев. (Юркевич ходить по кiмнатi). Пане добродiю, це не
ваш цукерок?
Ю р к е в и ч. Який цукерок?
Н о с и л ь н и к. Та ось маленький, неначе горошинка - пiлюля.
Ю р к е в и ч (схвильований). Де?
Н о с и л ь н и к (пiдiйма║ руку, затиснувши мiж двома пальцями
пiлюльку). Осьдечки, була на столi, мабуть, закотилася ранiше.
Ю р к е в и ч (надзвичайно схвильований). Це... це його! Дванадцята
пiлюлька механiка з зубним болем!
Н о с и л ь н и к. Чого?
Ю р к е в и ч. Так, так, це моя пiлюлька. (Вихоплю║ пiлюльку в
носильника). Я ┐┐ загубив. Iдiть. (Носильник виходить, а Юркевич сто┐ть на
авансценi з пiлюлькою в руцi). Ми ┐┐ шукали на пiдлозi, а вiн впустив ┐┐