"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу автора П о р у ч и к. А на Шепетiвку?
Н а ч а л ь н и к с т а н ц i ┐. Чотири двадцять. Тiльки вiн запiзню║ться. На пiвгодини. П о р у ч и к. Вiчно запiзню║ться. Ну, добре, ходiм у дежурну. Я мушу прийняти станцiю. Виходять. II Входить Юркевич. Тепер йому 32-33 роки. Схвильований. Вийма║ з кишенi листа. Чита║. Нервово ходить по кiмнатi. Курить. Ю р к е в и ч. Невже ж це можливо? Вона - Лiда, моя золота Буль-Буль ель Газар, моя улюблена мрiя, яку я втратив так безглуздо на цiй же станцi┐ сiм рокiв тому, - вона мене пам'ята║, а може... а може й коха║! Яка химерна рiч - життя!.. I яке щастя знову знайти ┐┐ тепер, пiсля довгих рокiв розлуки... i яких рокiв! Входить Карфункель, як i ранiш, елегантно вдягнений, але вже в iншому пальтi, як i ранiше з чемоданом в руцi. Дивиться на годинник. Невдоволено хмика║. К а р ф у н к е л ь. Хм. Дер таузенд. Дi ур гет фор. (Пiдносить годинник до вуха, хита║ головою). Годинник поспiша║. (Вийма║ з друго┐ знайт, коли по┐зд на Варшава? Ю р к е в и ч (неуважно). Напевно не знаю. Зда║ться, вiн запiзню║ться на тридцять п'ять хвилин. К а р ф у н к е л ь. Вас? Дас iст унергерт! Це неможливо! Я мушу пiслязавтра бути дома, в Гейдельберг. Неодмiнно. О, ферфлюхте гейденлерм! О, безглюздий кра┐на, що нiколи не шануваль час. Я не можу спiзняль. Раптом чути мелодiйне тринькання, неначе з музикально┐ шкатулки. Ю р к е в и ч (здивовано озира║ться). Що таке? Звiдки ця музика? Неначе куранти на годиннику. (Проводить рукою по чолу). Де я чув колись таку музику? К а р ф у н к е л ь (вийма║ ще одного годинника з кишенi - тринькання ста║ гучнiшим). Алле таузенд! Я не можу спiзняль! Ю р к е в и ч (вiдступа║ вражений). Боже мiй! Та це ж ви! Знову ви! Знову лиха година! К а р ф у н к е л ь. Вас? Вас волен зi? (Накручу║ годинник ключем). Ю р к е в и ч. Ну та, звичайно ж, ви! I знову на мо┐й дорозi. Механiк з годинниками i зубним болем, який... якого... К а р ф у н к е л ь (дивиться спiдлоба на Юркевича). Який даваль вам сiм рокiв тому маленький лекцiй про руський iнтелiгент i про закон тiсного часу. I навчиль вас цiнувати кожну хвилину життя. Ю р к е в и ч. Чорт би забрав вашi лекцi┐! Вони менi дорого коштували. Це не лекцi┐, а чаклунство. Я й досi тремчу, коли згадую той вечiр. |
|
|