"Iван Кочерга. Майстри часу (Укр.)" - читать интересную книгу автора

П о р у ч и к. А на Шепетiвку?
Н а ч а л ь н и к с т а н ц i ┐. Чотири двадцять. Тiльки вiн
запiзню║ться. На пiвгодини.
П о р у ч и к. Вiчно запiзню║ться. Ну, добре, ходiм у дежурну. Я мушу
прийняти станцiю.

Виходять.

II

Входить Юркевич. Тепер йому 32-33 роки. Схвильований. Вийма║ з кишенi
листа. Чита║. Нервово ходить по кiмнатi. Курить.

Ю р к е в и ч. Невже ж це можливо? Вона - Лiда, моя золота Буль-Буль
ель Газар, моя улюблена мрiя, яку я втратив так безглуздо на цiй же
станцi┐ сiм рокiв тому, - вона мене пам'ята║, а може... а може й коха║!
Яка химерна рiч - життя!.. I яке щастя знову знайти ┐┐ тепер, пiсля довгих
рокiв розлуки... i яких рокiв!

Входить Карфункель, як i ранiш, елегантно вдягнений, але вже в iншому
пальтi, як i ранiше з чемоданом в руцi. Дивиться на годинник. Невдоволено
хмика║.

К а р ф у н к е л ь. Хм. Дер таузенд. Дi ур гет фор. (Пiдносить
годинник до вуха, хита║ головою). Годинник поспiша║. (Вийма║ з друго┐
кишенi другого годинника). Абер найн. Зi гет рехт. Е, пардон, - вi не
знайт, коли по┐зд на Варшава?
Ю р к е в и ч (неуважно). Напевно не знаю. Зда║ться, вiн запiзню║ться
на тридцять п'ять хвилин.
К а р ф у н к е л ь. Вас? Дас iст унергерт! Це неможливо! Я мушу
пiслязавтра бути дома, в Гейдельберг. Неодмiнно. О, ферфлюхте гейденлерм!
О, безглюздий кра┐на, що нiколи не шануваль час. Я не можу спiзняль.

Раптом чути мелодiйне тринькання, неначе з музикально┐ шкатулки.

Ю р к е в и ч (здивовано озира║ться). Що таке? Звiдки ця музика? Неначе
куранти на годиннику. (Проводить рукою по чолу). Де я чув колись таку
музику?
К а р ф у н к е л ь (вийма║ ще одного годинника з кишенi - тринькання
ста║ гучнiшим). Алле таузенд! Я не можу спiзняль!
Ю р к е в и ч (вiдступа║ вражений). Боже мiй! Та це ж ви! Знову ви!
Знову лиха година!
К а р ф у н к е л ь. Вас? Вас волен зi? (Накручу║ годинник ключем).
Ю р к е в и ч. Ну та, звичайно ж, ви! I знову на мо┐й дорозi. Механiк з
годинниками i зубним болем, який... якого...
К а р ф у н к е л ь (дивиться спiдлоба на Юркевича). Який даваль вам
сiм рокiв тому маленький лекцiй про руський iнтелiгент i про закон тiсного
часу. I навчиль вас цiнувати кожну хвилину життя.
Ю р к е в и ч. Чорт би забрав вашi лекцi┐! Вони менi дорого коштували.
Це не лекцi┐, а чаклунство. Я й досi тремчу, коли згадую той вечiр.