"Реджинальд Кофмен. На острове Колибрия " - читать интересную книгу автора

Некоторые из гостей еще медлили, скорее от растерянности, чем из
протеста; но теперь все они вышли. На одном конце зала хлопнула кухонная
дверь; дверь на улицу хлопнула на другом конце. Не прошло и полминуты, как в
комнате не осталось никого, кроме Копперсвейта, певицы и этих четырех
незнакомцев.
Предводитель воинственных джентльменов топнул тяжелым сапогом об пол:
- Именем короля! - загремел он.
Он говорил все время на том же языке, на котором объяснялись другие
колибрийцы. И вдруг это упоминание о короле. И где? В ресторане на
Ректор-стрит! Билли готов был протереть себе глаза.
- Не будете ли вы любезны сказать мне... - начал он, настолько
забывшись, что заговорил по-английски.
Человек со шрамами разразился каким-то ревом, в котором нельзя было
разобрать членораздельных слов. Тем не менее ясно было, что он приказывает
Копперсвейту последовать за остальными гостями. После этого незнакомый вояка
двинулся вперед.
Билли почувствовал в своей руке похолодевшую ручку девушки.
- Не отдавайте меня им! - прошептала она.

Глава IV. Человек с дубинкой

Человек со шрамами и сломанным носом, топая сапогами, шел вперед. Его
спутники следовали за ним вплотную.
Девушка заговорила снова:
- Не давайте им увести меня.
Она не боялась. Билли сразу заметил это и почувствовал какую-то
странную гордость за нее. "Как будто, - в следующий миг подумал он, - она
имела к нему какое-нибудь отношение! Как все это нелепо!" - мелькнуло у него
в голове. Но все-таки она не боялась, и ее храбрость облегчала ему борьбу,
которую он уже предвкушал.
На краткий миг их глаза встретились снова. Он ближе придвинулся к ней.
- Будьте спокойны, я не позволю им увести вас отсюда! - заверил ее
Копперсвейт.
- Уходите прочь из ресторана!
И главный противник, кто бы он ни был, говорил теперь на вполне
понятном английском языке. Больше того: вытянутой рукой и своим толстым
пальцем он указывал столь же понятно на выход, и не было сомнений в том, что
он обращался к одному Билли.
Но взгляд Копперсвейта не последовал за этой рукой. Его быстрые глаза
не искали пути для отступления. Вместо этого они осматривали предполагаемое
поле битвы. Очевидно, эти люди были вооружены. Очевидно, они не намерены
были церемониться. У Билли не было с собой оружия, но он с удовольствием
заметил на ближайшем столике, за которым еще недавно сидел, графин с водой,
не удостоившийся раньше его внимания. С полным спокойствием он ожидал теперь
атаки.
- Послушайте минутку, - скромно спросил он. - Вы говорили что-то о
короле: что означала эта ерунда?
Человек со сломанным носом продолжал приближаться, но теперь несколько
более медленным темпом.
- Это относилось не к вам.