"Реджинальд Кофмен. На острове Колибрия " - читать интересную книгу автора - Разрешите принести вам наши поздравления, мистер Доббинс.
- Благодарю вас. Вы можете сказать, что я надеюсь принести действительную пользу нашей стране на моем посту при влофском дворе, так как я давно уже специально изучал историю и политическое положение Колибрии и всегда интересовался ими. Я в восторге от... гм... колибрийского искусства. Я очень высоко ставлю и эту страну и ее население. - Позвольте поблагодарить вас, мистер Доббинс. Все будет напечатано в точности, как вы сказали. Я записал ваши слова. - Так вы записали их? Гм! Тогда, пожалуй, вы можете еще добавить, что я отправляюсь первым же пароходом. "Ну, теперь самое главное!" - подумал Билли и продолжал: - И, будьте добры, добавьте еще следующее. У вас хватит бумаги? - О да! - Так вот: по специальному соглашению с Белым Домом я беру с собой в качестве моего... гм... атташе (так, кажется, это называется?) известного и популярного в обществе сына видного американского экс-дипломата, которому, несомненно, самому предстоит не менее блестящая, чем у его отца, карьера, а именно мистера Вильяма Ванастрена Копперсвейта. Вы записали? - Да, сэр. - Я повторю во избежание ошибки: Вильяма Ванастрена Копперсвейта. Вы знаете, как это пишется? - О да, мы отлично знаем, кто такой Билли Копперсвейт, мистер Доббинс! Вы имеете в виду университетского чемпиона по фехтованию, не так ли? - Совершенно верно. Благодарю вас. Гм... теперь все в порядке? Благодарю вас. Так это, наверное, попадет в утренние газеты? - Безусловно, сэр. Бряк! Трубка повисла на крючке. - Уф! - сказал Билли и вытер влажный лоб под своей повязкой. В ту же секунду открылась дверь ванной, и оттуда показался Доббинс. Он нес высокий стакан, в котором шипела какая-то смесь от головной боли. - Я долго не мог найти нужной бутылки; мой слуга только вносит беспорядок... Кто звонил? - Не знаю, - сказал Билли. - Как это ты не знаешь? - Неверный номер. - Ты что-то долго выяснял это! - Дайте мне выпить эту штуку. - Я слышал, как твой голос стрекотал, точно аэроплан. Доббинс передал своему крестнику стакан. Билли поднес его к губам, скорее для того, чтобы успеть собраться с мыслями, чем для облегчения своей головной боли. - А вы слышали, что я говорил? - осведомился он, прищуривая свои голубые глаза. - Конечно, нет. - Мне кажется, что не мешало бы запить это вашим бренди семидесятого года. - Сомневаюсь в этом. Бренди при головной боли может принести только вред, и мое бренди семидесятого года - вообще не для мальчиков. Почему ты так долго объяснял этому господину, что он ошибся номером? - Потому что этот господин не был господином, а я "господин", - |
|
|