"Джон Колдуэлл. Отчаянное путешествие " - читать интересную книгу автора

Я поднял якорь, потянул за цепь, чтобы распутать ее, и хотел положить
якорь поближе к клюзу. В это мгновение палуба слегка накренилась, я
споткнулся о погон и спиной шлепнулся в воду. Якорь сразу же увлек меня
вниз. Выпустив его, я вынырнул на поверхность.
Когда я вновь обрел способность видеть, "Язычник" был уже довольно
далеко и плавно скользил к стоявшим на бриделе яхтам. Цепь продолжала с
грохотом разматываться. Когда якорь достиг дна, она натянулась, "Язычник"
повернул и начал кружиться вокруг якоря. Пройдя рядом с буем, оц едва не
задел ближайшую яхту и поплыл по течению. Якорь волочился по дну. "Язычник"
двигался туда, где тесно стояли в ряд лодки и яхты.
Я рванулся вперед. Энергично рассекал я руками воду, не поднимая
головы. Когда я снова поднял голову, яхта уже плыла по ветру. Внезапно мне
пришлось остановиться. Яхта развернулась и, слегка задев буй, быстро
двинулась прямо на меня.
Я метнулся в сторону, и волна, поднятая ее носом, плеснула мне в лицо.
Выбрав момент, я ухватился за вант-путенсы и вскарабкался на палубу.
Повернув румпель, я направил яхту на свободное пространство, где можно
было остановиться и прийти в себя. Натянув якорную цепь, "Язычник"
повернулся и кормой вперед двинулся к месту скопления лодок. В панике я
заглушил мотор и тут же пожалел об этом. Теперь все зависело от якоря. Но
выдержит ли цепь?
"Язычник" продолжал двигаться вспять. Лодки все ближе, ближе. Я решил
бежать вниз и снова запустить мотор. "Язычник" проплыл мимо причала и
поравнялся с первыми лодками. Тут я вспомнил о парусах, подскочил к мачте и
принялся тянуть фалы грота. Тяжелая белая парусина шелестела и билась на
ветру, вскоре она наполнилась ветром, раздулась, и шкоты сразу вытравились.
Я бросился к румпелю. "Язычник" шел крутым бакштагом правого галса.
Повернув румпель, я обогнул лодки.
Внезапно из головы у меня вылетело все, что я вычитал в книге об
управлении яхтой. Я похолодел от страха и стал растерянно хвататься за
такелаж. Помнится, я был поражен внезапной скоростью яхты и ничего не мог
понять. В это время цепь снова натянулась, секунду яхта постояла на месте,
затем опять рванулась в сторону, тяжелый гик с шумом перекинулся с правого
борта на левый. Я вовремя пригнулся, не то он сбросил бы меня в воду,
кинулся вперед, освободил якорь и вытащил его на палубу.
Потом я выбрал шкоты; "Язычник" лег на левый галс, поймал ветер и
заскользил мимо яхт к фарватеру. Тем временем на пирсе собралось уже много
яхтсменов, намеревавшихся выйти на прогулку. Эти спецы по прибрежному
плаванию всегда придирчиво следили за всем, что происходит на канале, и
многие из них стали свидетелями моих первых неудач. Чтобы восстановить свою
репутацию, я решил вывести яхту в океан по всем правилам морского
искусства.
Я шагнул вперед, поднял и туго натянул стаксель-шкот, потом ненадолго
вернулся к румпелю. Вскоре на носу взвился и кливер. Теперь "Язычник"
выровнялся и стал под правильным углом к ветру. Скорость его была около
пяти узлов.
Когда яхта приблизилась к песчаной мели у входа в канал, я, как
предписывало руководство, налег на румпель и привел яхту к ветру. "Язычник"
рыскнул, паруса заполоскали, но он тут же лег на прежний галс.
Когда "Язычник" набрал скорость, я снова положил руль на ветер. Яхта