"Сидони-Габриель Колетт. Клодина уходит... ("Клодина" #4) " - читать интересную книгу автора

огня боится бурных излияний: "Возможно, это наследство и не очень велико...
у нас с вами достаточно денег, а отправляться в такую даль ради состояния, о
котором мало что нам известно... Ален, вы могли бы поручить кому-нибудь..."
Он удивлённо поднял брови, и я не договорила свою нескладную фразу, но тут
же снова собралась с духом: "А если так, Ален, возьмите меня с собой".
Его полная сострадания улыбка лишила меня всякой надежды: "Взять вас с
собой, бедное моё дитя, но вы такая хрупкая... и, не обижайтесь на меня, так
плохо чувствуете себя в дороге. Вы полагаете, что сможете легко перенести
столь длительное морское путешествие, до самого Буэнос-Айреса? Подумайте
также, - этот довод должен, я знаю, вас убедить, - вы можете оказаться мне в
тягость".
Я опустила ресницы и снова замкнулась в себе, проклиная в глубине души
своего дядю Эчеварри. В молодости он был настоящим сорвиголовой, а лет
пятнадцать назад бесследно исчез. И вдруг этот противный сумасброд
неожиданно разбогател, а затем вздумал умереть в какой-то там стране,
оставив нам в наследство эти... как они называются... estancias,* где
выращивают быков, "...быков, которых можно продать по шесть тысяч пиастров,
Анни". Я даже не знаю, сколько это составляет франков...
______________
* Здесь: фермы (исп.).


Он только сегодня уехал, а я уже заперлась в своей спальне и,
спрятавшись там, делаю первые записи в красивой тетради, которую он подарил
мне, чтобы я могла вести свой "Дневник его путешествия", и перечитываю его
"Распорядок времени", оставленный мне моим властным и любящим супругом.

Июнь - навестить мадам X., мадам 3. и мадам Т. (очень важно).
Только один раз посетить Рено и Клодину - эта супружеская пара слишком
сумасбродна, а потому для молодой женщины, чей муж уехал в далёкие края
частые встречи с ней нежелательны.
Заплатить по счетам обойщику за обивку кресел в гостиной и за плетёную
кушетку. Не торговаться при этом, ибо обойщик обслуживает и наших друзей Ж.
и это может вызвать неприятные толки.
Анни должна заказать себе туалеты на лето. Не следует придерживаться
при этом английского стиля, платья должны быть светлых тонов. Пусть моя
дорогая Анни не думает, что в красных и оранжевых платьях она кажется не
такой смуглой.
Каждую субботу утром необходимо проверять расчётные книжки прислуги.
Пусть Жюль не забудет снять со стены зелёный ковёр в моей курительной
комнате и уберёт его, предварительно пересыпав перцем и табаком. Жюль
неплохой малый, но ленив и не станет слишком усердствовать, если Анни сама
не присмотрит за ним.
Анни следует ежедневно совершать пешие прогулки и не читать слишком
много всякой ерунды, реалистических и других романов.
Предупредить "Городскую компанию", что с 1 июля мы отказываемся от
экипажа. А на пять дней, оставшиеся до отъезда в Арьеж, следует подённо
нанимать коляску.
Я буду искренне рад, если моя дорогая Анни будет почаще советоваться с
моей сестрой Мартой и почаще выезжать вместе с ней. Марта весьма