"Всеволод Кулебякин. Хрустальный кораблик" - читать интересную книгу автора

вмонтированы наши рожи. В овальчиках, как на школьной выпускной фотографии.

* * *

Я без труда обменял в аэропору билет на сегодняшнее число. С тех пор,
как авиабилеты стали недоступными по цене большинству людей, проблемы с
местами в самолетах исчезли. В Пулково неожиданно встретился с Владом,
который кого-то встречал. Это была удача, и до дома я доехал на Вольво.
Квартира носила следы поспешного Юлькиного пребывания. Открытые антресоли,
вытертый стол, кусок печенки в морозилке.
- Hа стене рядом с большой черно-белой фотографией висела маленькая
цветная. Синяя штормовка, очки сдвинуты на лоб, на голове какой-то
дурацкий платок повязан, борода всклокочена... Восточное ребро начиналось
где-то от моего правого плеча и уходило вверх. Джим своим потусторонним
взглядом смотрел на незнакомую горную вершину. "When we get back, I'll
drop a line..."



комментарии

Список терминов и жаргонизмов

ротрак - специальный трактор для езды по снежным склонам
жандарм - скальный или ледовый выступ на гребне.
швеллер - вид скального крюка
камин - элемент горного рельефа (что-то вроде желоба)
Кофлак, Кофлы - от нем. Koflach, марка австрийских горных ботинок.
"дверной ручке" - большая, удобная зацепка
Сам! (Самостраховка) - крик ведущего, обозначающий, что он встал на
самостраховку и готов организовывать подъем остальных участников.

В такую погоду не выйдешь из дома
или из дома уйдешь навсегда.
Эта погода давно мне знакома,
но дома я с ней не смирюсь никогда.

стихи А. Круппа


Ушба, Шхельда, Джантуган, Гумачи, Виа-Тау, пик Гермогенова, Чатын,
Уллу-Кара - названия вершин (Кавказ)

Хан (сокр. от Хан-Тенгри) - вершина на Тянь-Шане
Ромб - стенной маршрут на Чатын
"Шхельда", "Джантуган" (Джан) - названия альплагерей
КСП - Контрольно-спасательный пункт
начспас - начальник спасательной службы
зеленка - поляна (обычно под ледником), используемая для постановки
базовых лагерей