"Эванджелина Коллинз. Компаньон ее сиятельства " - читать интересную книгу автора

отвернулся от окна.
И заморгал, затаив дыхание.
Леди Стирлинг была... само совершенство. Неземная красавица с
алебастровой ко>кей и белокурыми волосами, поднятыми наверх и искусно
уложенными. Платье, драпирующее изящную, тонкую как тростинка фигуру,
поведало ему о ней кое-что еще. Шелк сочного клюквенного цвета говорил, что
она способна быть смелой и вызывающей. Что она не настолько консервативна,
как хочет казаться.
Он быстро взял себя в руки и пошел ей навстречу.
- Добрый вечер, леди Стирлинг. Мистер Гидеон Роуздейл.
- Добрый вечер. - Она протянула руку.
Он отвесил вежливый поклон, поднес ее руку к губам и слегка коснулся
тыльной стороны ладони.
- Приятно познакомиться.
- Не желаете ли бокал вина перед обедом, мистер Роуздейл?
- Да, благодарю. - Он вскинул руку, когда она шагнула к столу, на
котором стоял серебряный поднос с бутылкой вина и двумя бокалами. -
Позвольте налить вам вина? - Хотя внешне она казалась спокойной, Гидеон
ощутил слабый трепет, когда женщина вложила руку в его ладонь.
Она слегка склонила голову в знак согласия.
Гидеон налил два бокала мадеры и вручил один ей. Она присела на
кушетку, изящной ладошкой обхватив тонкую ножку бокала, и выпила половину
содержимого. Второй рукой она указала на зеленое в бежевую полоску кресло,
повернутое к кушетке. Гидеон опустился в кресло. Сделав маленький глоток,
Гидеон поставил бокал на ближайший столик. Ему нужно сохранять ясный ум.
Потребуется немалая доля обаяния, чтобы успокоить нервозность, которую она
пытается скрыть.
Ома слегка повернулась к нему, тем самым невольно продемонстрировав
изящный изгиб груди и тонкую талию.
- Надеюсь, путешествие из Лондона прошло хорошо?
- Да. Только в Карлайле шел небольшой дождь. Для весны состояние дорог
вполне сносное. В целом приятная поездка.
Она поднесла бокал к губам и сделала еще один долгий глоток.
- А как вы находите садовый домик?
- Он очарователен. - Когда кучер высадил его у изящного коттеджа,
Гидеон предположил, что она станет навещать его там в попытке сохранить их
любовную связь в тайне. Но был приятно удивлен, обнаружив записку на
маленьком обеденном столе, написанную плавным женским почерком, с просьбой
оказать ей честь присоединиться к ней за обедом. - Розы, - он указал на
букет, - выращены в оранжерее? - По дороге к особняку он проходил мимо
сооружения из камня и стекла со множеством окон, запотевших от прохладного
вечернего воздуха.
- Да. - Улыбка ангела осветила ее лицо, смягчив почти неприступные
изящные черты. Ему с трудом удалось сдержаться, чтобы не открыть рот в
благоговейном восхищении. Иисусе, она прекрасна; - Это мое маленькое
увлечение. Оранжерея помогает менее стойким сортам пережить даже холодную
шотландскую зиму.
- Почту за честь, если вы покажете мне ее.
Ее длинные ресницы опустились, скрывая экзотические фиалковые глаза,
когда она склонила голову. Затем она поставила пустой бокал на столик и