"Эванджелина Коллинз. Компаньон ее сиятельства " - читать интересную книгу автора

облегчить тянущую боль внизу живота.
- А что у вас, леди Стирлинг? Есть какие-нибудь новости? - спросила
миссис Тавишем.
"Да, немыслимо великолепный мужчина целовал меня в прогулочной коляске.
Совершено восхитительный день!.." Белла подавила порыв облизнуть губы и
вместо этого вежливо улыбнулась:
- Вряд ли, ничего интересного.
- Вы не собираетесь в Лондон?
- Нет. А почему вы спрашиваете?
- Я просто подумала, что поэтому у вас обнаружился интерес к печатным
новостям. Лично я предпочитаю читать светские сплетни. Хотя Тавишем
солидарен с вами и иногда покупает "Тайме".
Белла наморщила лоб. "Тайме"? Сердце ее пропустило удар.
Мистер Роуздейл.
Почувствовав, как краска отхлынула от лица, она взяла вилку и нож и
стала разрезать прямоугольник шатобриана на своей тарелке на мелкие кусочки,
между тем лихорадочно пытаясь найти какое-то оправдание, какое-то
правдоподобное объяснение, дабы не дать миссис Тавишем обнаружить, что у нее
в садовом домике живет мужчина, которого, очевидно, интересует "Тайме".
И почему ее совсем не удивляет, что мистер Роуздейл читает эту газету?
Она взглянула на миссис Тавишем.
- Нет, я не планирую поехать в Лондон. Я вполне довольна жизнью здесь,
в Боухилле. Я просто попросила прислать "Тайме" на случай, если это доставит
удовольствие лорду Стирлингу.
- Алорд Стирлинг должен приехать? - Выражение невинного любопытства
миссис Тавишем не могло замаскировать горячего желания заполучить новость, о
которой можно будет посплетничать в деревне. Белла опустила взгляд в
тарелку. Зачем она упомянула Стерлинга? Ей неприятно было признаваться, что
муж не предупреждает ее о своих приездах и отъездах. Это заставляло ее
чувствовать себя такой неважной, такой незначительной, словно ее постоянное
проживание в Боухилле нечто такое, о чем даже думать не стоит. Она судорожно
сглотнула, чтобы смягчить ком в горле, и, не в состоянии все время лгать
единственной женщине, которую называет другом, сказала:
- Я не знаю точную дату приезда его сиятельства, но на всякий случай
организовала доставку газеты.
- У вас есть родные в Лондоне, не так ли?
- Да, миссис Тавишем. Мой старший брат делит свое время между Мейфэром
и Норфолком, родовым имением. - Напрочь потеряв аппетит, Белла положила нож
и вилку по обе стороны тарелки. Когда мысль о Филиппе стала хуже мыслей о
Стерлинге? Возможно, когда она потеряла надежду получить от Филиппа хотя бы
весточку, не говоря уже о визите.
- Все верно. Ваш брат - граф Мейбурн. Я часто забываю, поскольку вы
редко говорите о нем. Какая жалость, что неотложные дела не позволяют ему
приехать в Боухилл, но не к лицу пэру уезжать из Лондона, когда заседает
парламент.
Филиппу не нужна никакая отговорка, чтобы удерживать его подальше от
Шотландии. Ее присутствия здесь вполне достаточно.
- Да, он крайне занятой человек, который очень ответственно относится к
своим обязанностям.
- Приятно слышать, - объявил мистер Тавишем с угрюмым кивком. - Нет