"Артур Конан Дойл. Человек с белым лицом ("Архив Шерлока Холмса" #2)" - читать интересную книгу автора Мы поссорились с ним в первые же минуты, и я бы немедленно
вернулся на станцию, если бы не мысль о том, что именно этого он, возможно, и добивается. Едва я появился в доме, как меня сразу провели к нему в кабинет, где я увидел огромного сутулого человека с прокопченной - так мне показалось - кожей и седой растрепанной бородой; он сидел за письменным столом, заваленным бумагами. Покрытый красными жилками нос торчал, как клюв грифа, а из-под косматых бровей свирепо смотрели серые глаза. Теперь я понял, почему Годфри так неохотно говорил об отце. - Ну-с, сэр, - пронзительным голосом начал он, - хотелось бы мне знать истинные причины вашего визита. Я ответил, что уже объяснил их в письме его жене. - Да, да, вы утверждаете, что знали Годфри в Африке. Но почему, собственно, мы должны верить вам на слово? - У меня с собой его письма. - Позвольте взглянуть. Он быстро просмотрел два письма, которые я вручил, потом бросил их мне обратно, - Ну и что же? - спросил он. - Я привязался к вашему сыну Годфри, сэр. Нас связывала большая дружба, мы с ним много пережили. Меня, естественно, удивляет, почему он вдруг перестал писать мне. Я хочу знать, что с ним произошло. - Насколько мне помнится, я уже писал вам и все объяснил. отрицательно сказалась на его здоровье, и мы с его матерью решили, что ему необходимы полный отдых и перемена обстановки. Не откажите в любезности поставить об этом в известность всех других его приятелей. - Разумеется, - ответил я. - Но будьте добры, назовите, пожалуйста, пароходную линию и корабль, на котором он отплыл, а также дату отплытия. Уверен, что мне удастся переслать ему письмо. Моя просьба одновременно и озадачила, и привела в раздражение моего хозяина. Его мохнатые брови нахмурились, он нетерпеливо забарабанил пальцами по столу. Наконец он взглянул на меня, и на его лице появилось то же самое выражение, какое бывает у шахматиста, оценивавшего все коварство очередного хода противника и решившего достойно его парировать. - Мистер Додд, - сказал он, - многие на моем месте нашли бы вашу настойчивость возмутительной, переходящей в откровенную наглость. - Моя настойчивость только доказывает, как искренне я привязан к вашему сыну, сэр. - Не спорю. Именно поэтому я проявляю такую снисходительность. И тем не менее я вынужден просить вас отказаться от дальнейшего наведения всяких справок. У каждой семьи есть свои сугубо частные дела, и не всегда уместно посвящать в них посторонних, какими бы добрыми побуждениями те |
|
|