"Александр Кондратьев. Сны (Мифологический роман)" - читать интересную книгу автора

волнах.
Три дня нас носило по морю и наконец прибило к маленькому острову. Мы
нашли удобную бухту и причалили к лесистому берегу. Судно наполовину
вытащили на песок и всей толпой, кроме меня, трех женщин, запертых на засов
в каюте, и одного сидонца с больной ногой, отправились на остров поискать
воды.
Прошло немного времени, и я услышал легкий шум на берегу. Сперва мне
пришла в голосу мысль, что это возвращаются товарищи. Но, взглянув в ту
сторону, откуда слышался шум, я почувствовал дрожь, и страх разлил холод в
моих внутренностях. С берега шло десятка два мохнатых сатиров с такими
зверскими лицами, каких я никогда не видел. Трудно поверить, чтобы в их
жилах текла хоть капля божественной крови. Сатиры заметили судно и
остановились, разговаривая на каком-то хриплом варварском языке. Святая речь
олимпийцев была не известна их гнусному и жестокому племени.
Я притаился в сложенной на корме куче канатов и видел, как они, оставив
часть своей шайки на берегу, быстрые и ловкие, очутились на галере. Сидонец
с больной ногой, спавший около мачты, внезапно проснулся, схватил копье и
бросил в одного из пришельцев, пронзив ему руку. Тот заревел, как зверь, и
кинулся на храброго товарища, призывавшего меня на помощь. Но я не решился к
нему выйти и видел, как другой сатир схватил несчастного в то время, как тот
хотел броситься в море. Жалобно кричавший сидонец вытащен был на середину
палубы и прижат к полу. Тогда подскочил раненый сатир и с противным
ворчаньем, вытянув свои длинные, рыжей шерстью поросшие руки, медленно
задушил несчастного. Остальные разошлись по галере и тащили кому что более
нравилось.
Внезапно снизу услышал я страшный вопль. Это кричали пленные варварские
женщины. Они кричали долго и раздирающим сердце голосом, словно с них живьем
снимали шкуру. Мало-помалу смолкли и они. Я думал, что чудовища их тоже
убили, но вскоре увидел, что ошибся. В это время послышался негромкий голос
оставшихся на берегу сатиров. Это, очевидно, был сигнал, потому что
грабители, один за другим, стали покидать нашу галеру. Они уносили с собой
все, что могли захватить. Трое волокли за спинами наших пленниц, и я
заметил, что те еще были живыми. Платье на них было растерзано и местами
смочено кровью. Одна из них - это была дочь жреца - слабо стонала. Дикий
сатир тащил ее, держа за длинные черные косы... Один за другим грабители
скрылись в лесу.
Спустя некоторое время вернулись товарищи и пришли в ужас от моего
рассказа. Так как они успели запастись водой и нарвать кое-каких плодов, то
не захотели дольше оставаться на негостеприимном берегу и тотчас же отплыли
в открытое море.
Мы не успели даже похоронить, как подобает, задушенного сидонца, и он
долго беспокоил нас по ночам, являясь во сне или показываясь неясным
призраком в темных углах нашей галеры...


***


- Здешние сатиры никогда не бывают так свирепы, - начал почтенный
Амфиарай, сын Полинома, - правда, и они уносят иногда женщин, но никогда их