"Уильям Конгрив. Любовь за любовь (Комедия)" - читать интересную книгу автора

смертными. Однако не в этом состоит моя цель, да и ваша милость в том не
нуждается. Я довольствуюсь честью обратиться к вашему сиятельству с этим
посланием и удерживаю себя от тщеславной попытки приукрашивать или толковать
ваш характер.
Признаюсь, не без внутренней борьбы поступаю я так, как подсказывает
мне долг; ибо трудно воздержаться от похвал тому, что рождает в нас
восхищение. И все ж я намерен следовать не примеру Плиния {2}, а его
заповеди, высказанной в панегирике императору Траяну {3}: Nee minus
considerabo quid aures ejus pati possint, quam quid virtutibus debeatur {Я
не меньше буду думать о том, что смогут вынести его уши, чем о том, что
причитается добродетелям (лат.).}.
Я привожу здесь эту цитату не из желания блеснуть эрудицией, а
единственно потому, что она весьма соответствует случаю. В этом тексте (ваша
милость изволила читать его еще до представления на театре) имеются
некоторые места, опущенные при постановке, в том числе - целая сцена из III
акта, предназначенная для того, чтобы сюжет не развивался с излишней
стремительностью и полнее раскрылся нелепый характер Форсайта, много
потерявший без этой сцены. Однако я боялся, что пьеса чересчур длинна, и
сократил ее где возможно. И хотя я немало потрудился над этим и столичная
публика приняла мою пьесу с одобрением, я бы рад сократить ее еще более,
если б не опасался, что многочисленным характерам, в ней выведенным, станет
тогда тесно.
Та же боязнь многословия (подобный недостаток не искупается никакими
красотами стиля) побуждает меня не докучать более вашей милости и не
утруждать вас, милорд, пустейшими предметами, занимающими

преданного и покорного слугу вашего сиятельства
Уильяма Конгрива

ПРОЛОГ,

ПРЕДЛОЖЕННЫЙ ДЛЯ ПРОЧТЕНИЯ ПО СЛУЧАЮ ОТКРЫТИЯ
НОВОГО ТЕАТРА {4}.
ПО МЫСЛИ АВТОРА, ЕГО ДОЛЖНА БЫЛА ПРОЧЕСТЬ
МИССИС БРЕЙСГЕРДЛ В МУЖСКОМ ПЛАТЬЕ {5}.
СТИХОТВОРЕНИЕ ПРИСЛАНО НЕИЗВЕСТНЫМ

Обычай, тот, что у людей в чести,
Велит мне нынче речь произнести,
Но женщины ораторствуют худо,
Так нынче выступать я в брюках буду.
Но не в дурной пример для ваших жен,
А лишь блюдя ваш собственный закон.
Иному мужу выгоду какую
Сулит жена? Я показать рискую...

(Изображает рога над головой.)

Но полагаю, что выходит чушь,
Коль при жене настырной - вялый муж: