"Уильям Конгрив. Так поступают в свете (Комедия)" - читать интересную книгу авторасколько зла вы мне причинили, какой ущерб нанесли и чести и состоянию! Я
доверила вам и то и другое - вам, чье доброе имя пошло с молотка, а деньги куда-то уплыли. Фейнелл. Нет, честь вашу я уберег, а вот капиталы пошли на те радости, которые мы с вами делили поровну, - за них в ответе щедрость вашей любви. Впрочем, не обмани вы меня сейчас, я не остался бы должником. Если бы не ваши каверзы, Мирабелл тайно обвенчался бы с моей кузиной и навсегда бы рассорился с леди Уишфорт. Милламент потеряла бы половину наследства, которая досталась бы моей жене. Разве не с тем я женился на богатой вдове, чтобы тратиться на вас - на свою любовь? Миссис Марвуд. Все обман и гнусные отговорки! Фейнелл. Так что же, по-вашему - я не женат, черт возьми?! Какие отговорки? Я что ли свободен, не скован по рукам и ногам? У меня нет жены? Жены-вдовушки, молодой красивой вдовушки, которая не прочь бы опять стать вдовой, да только у меня крепкое сердце и вообще неплохое здоровье, и я сумел выдержать все передряги светской семейной жизни. Может быть, Это примирит вас и со мною и с правдой? Миссис Марвуд. Никогда. Вы и правда несовместимы. Ненавижу вас и буду ненавидеть всегда. Фейнелл. За то, что я вас люблю? Миссис Марвуд. Даже само это слово в ваших устах мне мерзко. А после того, как вы попытались очернить меня, я еще больше вас презираю. Прощайте! Фейнелл. Нам нельзя так расстаться. Миссис Марвуд. Пустите меня. Фейнелл. Но поверьте, мне очень жаль. руки: я все равно вырвусь! Фейнелл. Вы же знаете, я не способен причинить вам боль. Но как еще я могу вас удержать? Миссис Марвуд. И поделом мне. Фейнелл. Вы же знаете: я люблю вас. Миссис Mарвуд. Мелкое притворство! Да-да! Впрочем, еще ив поздно!.. Фейнелл. Что не поздно? Объясните! Что именно?! Миссис Mарвуд. Да, еще не поздно... И в этом мое утешенье! Фейнелл. Значит, ваше утешение в новой любви? Миссис Mарвуд. Чтобы избавиться от своей обиды, ненависти, отвращения к себе и к мужчинам - ко всему вероломному миру! Фейнелл. Но это же сумасбродство! Успокойтесь, прошу вас. Не плачьте. Я виноват: слишком люблю вас, чтобы не ревновать. Умоляю вас, перестаньте! Я вам верю. Вы правы, я был несправедлив. Любой ценой искуплю свою вину: еще больше буду ненавидеть свою благоверную - будь она проклята! - расстанусь с ней, оберу ее до нитки и сбегу с вами куда-нибудь на край света. Женюсь на вас - только успокойтесь! А, черт, они возвращаются! Спрячьте лицо, чтоб не заметили ваших слез. У вас маска, наденьте ее на минутку. Уйдемте сюда, вот сюда. Ну не упрямьтесь! (Уходят.) Входят миссис Фейнелл и Мирабелл. Миссис Фейнелл. Они все еще не ушли. Мирабелл. Свернули в ту аллею. |
|
|