"Ширли Конран. Кровное родство (Книга 1)" - читать интересную книгу автора

поросшие кедрами и соснами. А если бы она высунулась из окна, то смогла бы
увидеть простиравшиеся к северу от деревни леса, под чьей вечнозеленой сенью
до сих пор водились дикие кабаны, кролики и птицы.
Внизу, у подножия замка, дрожали в горячем воздухе каменные арки и
узкие улочки; листья бессильно свисали с платанов, под которыми изнемогали
от жары собаки. Все окна были зашторены от яростного, обжигающего
полуденного солнца, иссушавшего, казалось, энергию самого дня и всего
живого. До четырех часов ни один из жителей деревни не высунет и носа на
улицу. Роскошный зной летней Ривьеры хорош лишь тем, кому не приходится в
нем работать, поэтому - по традиции - никто и не работал.
Сиделка зевнула и подумала, что и ей надо бы отдохнуть. Она знала, что
все эти долгие, сонные послеполуденные часы большинство обитателей Сарасана
проведут дома, за спущенными шторами, дремля, занимаясь любовью или просто
нежась в тени, отринув на некоторое время все дела и. заботы. Приятно,
ничего не скажешь. Позже, когда часы пробьют четыре, жители начнут
потихоньку поднимать шторы, потягиваться, перекликаться, приветствуя друг
друга со своих чугунных балконов, украшенных коваными завитушками. В это
время Сарасан напоминал Спящую красавицу, которая только что очнулась от
столетнего сна.
Сиделка снова зевнула. К сожалению, ей-то понежиться не придется. Ей
платят за то, что возится со старухой. И она направилась к роскошной
кровати, на которой лежало недвижное тело.
Вдруг сиделка испуганно остановилась на полпути: ее подопечная слегка
шевельнулась и застонала.
Распростертая на своем серебряном ложе, Элинор О'Дэйр то выплывала из
глубин беспамятства, то вновь погружалась в него.
В течение долгого - оно казалось ей очень долгим - времени единственной
реальностью для Элинор была черная бездна боли и страха. Она перестала
понимать, где она, что с ней, и совершенно перестала ориентироваться в
пространстве. Она ощущала дурноту и головокружение, как от морской болезни,
словно ее завертела и долго тащила за собой какая-то чудовищная волна.
Элинор почувствовала, что при малейшем движении боль, которая, словно
стальной обруч, сковала ее голову, сделается невыносимой.
Давным-давно, в Первую мировую, Элинор пришлось ухаживать за
умирающими - поначалу ее приводили в ужас стоны, вой и крики, доносившиеся с
окровавленных носилок и коек, пропитанных потом. Она до сих пор помнила
сладковатый гнилостный запах смерти, помнила и страх, витавший над теми
палатами; а теперь она сама испытывала его, чувствуя, как боль бесформенным
черным облаком окутывает все тело.
Конец? Эта мысль легко, как осенний лист, колыхалась на поверхности
сознания. Слабо, смутно Элинор соображала: если это конец, боль исчезла бы.
Все остальное не имело значения. Мало-помалу тем не менее волны боли начали
ослабевать, терять свою прежнюю ярость. Она ощутила приближение покоя. Смеет
ли она надеяться, что боль действительно отступает, или за подобную дерзость
боги тьмы покарают ее новыми пытками? Нет, сомнений не было. Боль медленно,
но верно уходила из ее тела.
И наступил миг, когда Элинор испытала почти забытую роскошь ощущения
себя без боли. Понемногу ее тело расслабилось, но она все еще не смела
пошевелиться, боясь вновь спровоцировать жгучие, пронзительные страдания
агонии. Элинор ощущала себя так, как если бы она в течение нескольких часов