"Джефри Конвиц. Страж-2" - читать интересную книгу автора

городе и где-нибудь от души повеселится. Вообще-то их отношения уже стали
для Артура настоящей обузой. Он смертельно устал от бесконечных придирок и
постоянного ворчания своей подруги. А особенно сварливой она стала, узнав,
что он - бисексуал и любит мальчиков ничуть не меньше ее. Впрочем, если она
так и не сможет примириться с этим, то пусть убирается ко всем чертям. Уж
он-то без нее как-нибудь обойдется.
Артур свернул на Хьюстон-стрит и направился по ней в сторону
Ист-Вилледж, еще издали заметив яркий неоновый щит над ночным клубом
"Суарэ". Хоть он и не заходил сюда раньше, это местечко было хорошо
известно любому нью-йоркскому гомосексуалисту. Внутри клуб оказался
небольшим и был даже немного тесноват для огромного количества столпившихся
под низким потолком посетителей. У самого входа располагался бар, еще
дальше - сцена, на которой сейчас демонстрировали свое мастерство четыре
бледных худых музыканта и два мускулистых танцора в женских платьях. Артур
отметил, что оформлен клуб на удивление скромно, хотя на это, похоже, никто
из присутствующих не обращал внимания. Но вообще же сквозь густую пелену
табачного дыма было трудно что-либо как следует разглядеть.
Артур проверил карманы - не забыл ли он в пылу ссоры дома бумажник и,
убедившись, что тот на месте, поспешил к бару. Там он привстал на цыпочки,
перегнулся через стойку и заказал чистый виски со льдом, стараясь
перекричать оглушительный джаз. Потом подождал, пока бармен принесет
напиток, и со стаканом в руке стал искать свободное место. Наконец, удобно
устроившись в углу тесного зала, он принялся рассматривать посетителей, без
стеснения заглядывая им прямо в лица. Артур знал, что в этом диковинном
месте царят совсем иные нравы, нежели там, где ему приходилось бывать
вместе с Сью. Здесь собиралось совершенно другое общество и было куда
меньше церемоний. Артур чувствовал, что с каждой минутой клуб начинает
нравиться ему все больше.
Поэтому он снял свой мохеровый свитер и небрежно бросил его на спинку
кресла, с удовольствием сознавая, что, наконец, нашел именно то, что искал.
Его хлопчатая рубашка под свитером уже успела основательно взмокнуть,
и он попросил у официанта стакан воды со льдом. Потом отпил глоток виски,
протянул руку к блюдцу с солеными орешками, которые стояли здесь на каждом
столике, и загреб сразу целую горсть. Сосед Артура внимательно оглядел его,
и они тепло улыбнулись друг Другу.
Молодой человек оказался весьма приятной наружности: белокурый, на
вид - ровесник Артура и очень стройный. Он был в черном шерстяном джемпере
поверх белой рубашки и в плотно облегающих джинсах с замысловатой вышивкой
на кармане.
- Как дела? - не переставая улыбаться, спросил парень, будто был
старым знакомым Артура.
- Как всегда, прекрасно, - охотно отозвался тот.
- Меня зовут Джек. Джек Купер, - представился юноша.
- Артур Селигсон.
Джек улыбнулся, обнажая ослепительной белизны зубы, и отпил немного
"бурбона".
- А я вас, по-моему, тут раньше не видел, - заметил он.
Артуру понравился и голос Джека, такой мягкий и отчетливо женственный.
- Это и неудивительно, ведь я здесь впервые. Позади музыканты объявили
антракт и скрылись за сценой. Наслаждаясь тишиной, Артур маленькими