"Хайнц Конзалик. Операция 'Дельфин' " - читать интересную книгу автора

подготовку эти боевые дельфины. - Линкертон глубоко вздохнул. - Мне
потребовалось какое-то время, чтобы хорошенько осмыслить это. Но постепенно
я понял: здесь проделывают самое важное, что только может быть с военной
точки зрения. Дельфины в качестве подводной системы раннего предупреждения и
боевых пловцов, которых крайне сложно засечь. Мистер президент, это просто
фантастика! По-другому не скажешь.
- И вы полагаете, что за ними будущее?
- Возможности использования дельфинов еще далеко не исчерпаны, - сказал
доктор Ролингс.
- То, что вы увидели в фильме, и то, что мы продемонстрировали в
Ки-Ларго, это еще не все. С вашего позволения, я произведу некоторые
расчеты. Обучение одного дельфина стоит в среднем 50 000 долларов. Мы в
состоянии за год при соблюдении всех обещанных условий подготовить в
Сан-Диего примерно сорок дельфинов. Это означает, что, выражаясь
по-военному, сорок существ могут быть использованы для наблюдения за
вражескими объектами, их звукопеленгации и уничтожения. Сорок умножить на
5000 получается 200 000 долларов. Сколько стоят артиллерийский снаряд,
торпеда, специальная подводная лодка? В общей сложности за два миллиона
долларов мы получаем сорок хорошо подготовленных военных объектов. Сорок
обладающих чувствительностью, необычайно подвижных "инструментов", которых к
тому же почти невозможно засечь и которые под водой добиваются гораздо более
эффективных результатов, чем любые электронные приборы. Расходы на
техническое обслуживание минимальные: соленая вода и селедка.
- И еще искренняя дружба, - послышался в наступившей тишине голос Хелен
Мореро. - Без дружбы и настоящей симпатии дельфин - всего лишь животное, но
с таким же мозгом, как у человека! Об этом никогда не следует забывать.
Человек есть конечная стадия развития сухопутных животных, а дельфин -
водяных. Если ко всему подходить с надлежащими выводами, то мы оказываемся в
совершенно другом мире.
- Когда я вспоминаю, что ел в Японии жареное дельфинье мясо, то самому
себе кажусь каннибалом, - сказал адмирал Краун чуть хрипловатым голосом. - И
все же должен сознаться, что на вкус оно просто великолепно. - Он взглянул
на президента, который стоял, скрестив руки за спиной. - Когда же мне будет
оказана честь и я попаду в этот круг?
- Чуть позже, адмирал. - Президент кивнул доктору Ролингсу. - Я обещал
вам, мистер Ролингс, что мы всеми средствами поддержим эти исследования и
дадим вам все необходимые полномочия. Мы выделим столько денег, сколько вам
требуется. Кроме того, я распоряжусь периодически информировать меня о
достигнутых вами успехах. - Президент любезно улыбнулся Хелен Мореро. - Я
всей душой с вами. И не только в силу интересов обороны... - Он обошел
вокруг своего письменного стола и легонько постучал пальцами по переданной
ему доктором Ролингсом красной папке. - Надеюсь, не научный трактат? - с
шаловливой, как у подростка, улыбкой спросил он.
- Ну не так чтобы очень, сэр. - Доктор Ролингс улыбнулся в ответ. - В
докладе содержатся все необходимые сведения о дельфинах, без которых
невозможно понять, почему мы достигли таких успехов. Он читается как роман.
- Обо всем остальном вы узнаете у адмирала Уилкинсона. - Президент еще
раз любезно улыбнулся и чуть наклонил голову. - Поистине эти два часа мне
много дали. Проект по-прежнему относится к разряду самых секретных. Я
благодарю вас.