"Дин Кунц. Слуги сумерек " - читать интересную книгу авторая увидел за окном эту сумасшедшую женщину. Если это был сон, тогда почему
же Брэнди лаял? Он же не станет лаять для того, чтобы себя послушать. Такого с ним не бывает. Ты же знаешь его. Она посмотрела на Брэнди, который как раз плюхнулся на пол рядом с кроватью, и ей опять стало не по себе. Она встала и снова подошла к окну. Там, за окном, было множество мест, куда не проникал никакой свет и где злоумышленник мог спрятаться и переждать. - Мама? Она посмотрела на него. - Это не так, как было раньше,. - сказал он. - Что ты хочешь сказать? - Это не то, что ва-бражаемая белая змея под кроватью. Это взаправду. Чтоб мне провалиться. От внезапного порыва ветра загремели карнизы и водосточные желобы. - Пойдем, - сказала Кристина, подавая Джою руку. Он встал с постели, и она отвела его на кухню. Брэнди поплелся следом. Мгновение он стоял в дверях, размахивая пушистым хвостом, потом вошел и лег в углу, свернувшись калачиком. Джой в синей пижаме с красными буквами "SATURN PATROL" сидел за столом и испуганно посматривал в окно над раковиной, а Кристина тем временем звонила в полицию. На крыльце у входной двери стояли двое полицейских, участливо слушая рассказ Кристины, хотя сказать ей было особенно нечего. Рядом стоял Джой. заключению, что этот злоумышленник всего лишь призрак, плод воображения Джоя; но другой полицейский, постарше, Тэмплтон, склонен был поверить ей. По его настоянию они потратили десять минут, прочесывая территорию вокруг дома с фонарями, осмотрели каждый куст, заглянули в гараж и даже в соседние дворы, но так никого и не нашли. Вернувшись к дому, где их ждали Кристина с Джоем, Тэмплтон уже не был так уверен в подлинности этой истории. - Ну что же, миссис Скавелло, если эта женщина и была здесь, теперь ее нет. Либо у нее на уме не было ничего зловещего.., либо ее испугала патрульная машина. Возможно, и то и другое. Скорее всего она безобидна. - Безобидна? Сегодня днем у "Саут-Кост-Плаза" она не производила такого впечатления, - сказала Кристина. - Мне она показалась очень даже опасной. - Что ж... - он пожал плечами. - Вы же знаете, как это бывает. Пожилая женщина.., вероятно, не вполне здорова.., возможно, говорит, не отдавая себе отчета. - Мне кажется, дело не в этом. Тэмплтон старался не смотреть ей в глаза. - Так что.., если вы еще встретите ее или у вас будут какие-то неприятности, непременно звоните нам. - Вы уходите? - Да, мэм. - И вы ничего не предпримете? Он почесал затылок. |
|
|