"Майкл Корда. Богатство" - читать интересную книгу авторауверен.
Мог бы он поклясться в этом перед судом? - спросил он себя. Но как большинство вещей, которые действительно важны в жизни, суд бы это не убедило. Не было ни депозитов, ни письменных показаний, ни других документов, каковые можно было представить, как улики. На юридическом факультете в Гарварде не читают курса по чувствам. Закон не совмещается с эмоциями, да и он сам тоже, возможно, поэтому он ее и потерял... Он безуспешно старался представить, что Сесилия Алдон Баннермэн, Радклифф, выпускной класс 1977 года, живет где-то здесь. Букер был на ее выпускном балу. Журнал " Вог " назвал ее "Дебютанткой года". Она была единственной девушкой, из тех, что он знал в Радклиффе, у которой был собственный "мерседес". Доход с ее трастового фонда, которым Букер теперь управлял, позволял ей жить удобно, даже экстравагантно, и там, где она пожелает. - Меня не волнует, к т о ее отец, но она - совершенно ненормальная, если хотите знать мое мнение. Букер не хотел знать мнение пилота. Заслонившись ладонью, он взглянул в окно на зеленую полосу, колышущуюся в мареве жары на дальнем горизонте. - Что это? - крикнул он, скорее из желания сменить тему, чем из любопытства. - Озеро Туркана. Его еще называют озеро Рудольф - или Нефритовое море. Мы почти на месте. Пилот сделал крутой вираж и стал снижаться над озером. Его размеры изумили Букера, когда он смог разглядеть их более четко. На дальнем берегу виднелась горная гряда. Судан и Эфиопия. Край света, черт бы его брал. Местность казалась Букеру еще менее гостеприимной, чем пустыня, которую они только что перелетели. Он вспоминал ее на скачках в Девоне - высокую, угловатую девушку, в напряжении кусающую губы, когда она выводила своего чистокровного гунтера на последний заезд под вежливые аплодисменты разряженной публики. "Мать девочки тоже хорошо ездила", - пробубнила ее тетка Кэтрин,- вспоминал он, от задней дверцы своего собранного по особому заказу довоенного "роллс-ройса", который она упорно именовала "универсал" на английский манер. -" Все девочки Баннермэнов были хорошими наездницами " - добавила она. И затем, после паузы: - " А мужчины держались в седле, как мешки с углем." Букер не умел ездить верхом. Он даже лошади вблизи не видел, пока не встретил Сесилию. Он спросил себя, не сложилось бы все по-иному, если бы он научился верховой езде. И решил - вероятно, нет. Желудок Букера стиснуло, когда летчик резко сбросил высоту. Перед ними простиралось озеро. На взгляд Букера, цветом оно больше напоминало консервированный гороховый суп, чем нефрит. - Ищите судно на озере, - сказал пилот. - Это единственная возможность определить, где посадочная полоса. Букер вперился в иллюминатор, заметил впереди точку на воде и указал на нее. Под ними на якоре стоял большой рыбацкий траулер - точнее, нечто, очертаниями напоминавшее Букеру траулер, но полностью покрытое какой-то сероватой субстанцией, словно его окунули в разведенный гипс и дали засохнуть. Пилот снизился до уровня мачт, затем резко спикировал к берегу. |
|
|