"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу автора

Это оказалось настолько оскорбительным, что батальон португальской
лёгкой пехоты в коричневых мундирах показался на гребне и, развернувшись в
две шеренги - одна на пятьдесят шагов позади другой - двинулся по склону,
постепенно рассеиваясь, как это принято в бою у стрелков. Все остальные
рода войск сражались в сомкнутом строю, но стрелки шли впереди строя, чтобы
уничтожить вражеских стрелков и офицеров. Чтобы не стать для противника
лёгкой целью, стрелки держали между собой дистанцию, работая парами: один
стреляет, потом перезаряжает, пока товарищ прикрывает его.
Французы заметили выдвижение португальцев, но не проявили беспокойства
и не выдвинули навстречу собственных стрелков. Большинство продолжало
разбивать бивак, не обращая внимания на события, разворачивающиеся на
склонах хребта, однако группа кавалеристов, решив, что стрелки представляют
собой лёгкую добычу, двинулись навстречу.
Кавалеристы должны были смести стрелков, потому что солдаты в
рассеянной шеренге - не противники для лёгкой конницы. Французы, половина
из которых были драгуны, а другая - гусары, обнажили длинные палаши и
изогнутые сабли, намереваясь изрубить беспомощную пехоту. Португальцы были
вооружены мушкетами и винтовками, но после залпа у них не останется
времени, чтобы перезарядить прежде, чем уцелевшие всадники доберутся до
них, а незаряженный мушкет - не защита от длинного клинка драгуна. Конница
начала обходить шеренгу, чтобы напасть с фланга на четырёх пехотинцев, но
склон оказался слишком крут, и лошади пошли медленнее, теряя главное
преимущество кавалерии - быстроту атаки. Раздался резкий звук выстрела, над
травой заклубился пороховой дым, и лошадь споткнулась, завертелась и
рухнула. Выстрелили ещё две винтовки, и французы, сообразив, что их главный
враг не пехота, а крутой склон, свернули и на полной скорости поскакали под
гору. Выбитый из седла гусар догонял их пешком, бросив умирающую лошадь
вместе с дорогой сбруей португальцам, которые разразились победными
криками.
- Думаю, что cazadores не получили на это приказа, - раздался голос
сзади, и, обернувшись, Шарп увидел Хогана.
- Привет, Ричард, - бодро приветствовал его Хоган. - Что-то у вас
недовольный вид, - и он протянул руку за подзорной трубой Шарпа.
- Cazadores?
- Иначе говоря - "охотники", португальские стрелки, - Хоган навёл
трубу на коричневые мундиры португальцев. - Хорошее название, как вам
кажется? Звучит получше, чем "зелёные куртки".
- Я "зелёной курткой" был, ей и останусь, - заявил Шарп.
Сazadores перенесли огонь на французов, что собрались на вершине
отрога, и враг рассудительно отступил. Португальцы остались на прежней
позиции, где они были недосягаемы для кавалерии, весьма довольные
демонстрацией своей отваги. Выстрелили ещё две пушки, снаряды взорвались на
пустом пространстве между сazadores и французами.
- Пэр будет недоволен, - заметил Хоган. - Он терпеть не может, когда
артиллерия стреляет по недосягаемым целям. Никакого, чёрт его возьми, урона
противнику не причиняет, только демаскирует положение батареи, - он долго
рассматривал через подзорную трубу вражеский лагерь за ручьём. - Мы думаем,
что у мсье Массена шестьдесят тысяч солдат и, возможно, до сотни орудий.
- А у нас, сэр? - спросил Шарп.
- Пятьдесят тысяч и шестьдесят, и половина португальцы, - Хоган вернул