"Бернард Корнуэлл. Спасение Шарпа ("Шарп") " - читать интересную книгу авторагораздо менее вероятно.
- Я ценю вас, Шарп, но также надеюсь и на Корнелиуса, - продолжал Лоуфорд. - Ему тридцать. Возможно, тридцать один. Он стар для лейтенанта, но командир дотошный и въедливый, и у него есть опыт. Оказывается, до того, как попасть в Южный Эссекский, Слингсби служил в Вест-Индии, в 55-м полку, где жёлтая лихорадка косила офицеров, поэтому быстро получил капитанский чин, и командовал, как назло, лёгкой стрелковой ротой. В результате получалось, что он настолько же компетентен в военной службе, как Шарп. Может, это и было верно, но военного опыта Слингсби не имел. - Я хочу, чтобы вы взяли его под своё крыло, - закончил проникновенную речь полковник, - помогли подняться, а, Шарп? "Помог побыстрее лечь в могилу, ага!" - думал со злостью Шарп, но вынужден был оставить свои мысли при себе, и сейчас изо всех сил старался скрыть неприязнь, потому что Слингсби указывал на телеграфную станцию: - Мистер Илифф и я - мы видели там людей, Шарп. Думаю, около дюжины. И на одном, вроде бы, синяя форма. Там ведь не должно никого быть, верно? Что прапорщик Илифф, недавно прибывший из Англии, что-то там заметил, Шарп сомневался. Сам Шарп увидел на вершине людей и лошадей ещё пятнадцать минут назад и размышлял, что незнакомцы там делали, если официально телеграф считался заброшенным. Обычно на подобных станциях было несколько солдат, охранявших гардемарина из военно-морского ведомства, который с помощью чёрных воздушных шаров, поднимая их вверх или опуская вниз на высокой мачте, передавал сообщения от одного конца Португалии к другому. Но французы уже захватили цепь подобных станций на севере, британцы отступили телеграф лягушатникам, чтобы они использовали его в своих целях, и потому роту Шарпа выделили из состава батальона и дали простое задание сжечь телеграф. - Это могут быть французы? - спросил Слингсби, имея в виду синюю форму. Пяти футов и трёх дюймов роста, он насторожённо осматривался, горя нетерпением отдать приказ штурмовать гору. - Неважно, если это проклятые "граппо" (по-французски "граппо" - "жаба"), - нехорошо ухмыльнувшись, заявил Шарп. - Нас больше, чем их. Я пошлю мистера Илиффа наверх, и он их перестреляет. Илифф заволновался. Семнадцати лет от роду, выглядел он на четырнадцать. Это был тощий мальчишка, отец которого купил ему чин, потому что не знал, что с ним делать. - Покажите мне свою флягу, - приказал ему Шарп. Илифф теперь перепугался по-настоящему. - Она пустая, сэр, - признался он и съёжился, ожидая наказания. - Вы слышали, что я сказал солдатам, у которых фляги оказались пустыми? - спросил Шарп. - Что они идиоты. Но это не про вас, потому что вы - офицер, а офицеры идиотами не бывают. - Совершенно верно, сэр, - вставил Слингсби и снова фыркнул: такая у него уж была манера смеяться. Шарп подавил желание перерезать ублюдку горло и вернул флягу Илиффу: - Берегите свою воду. Сержант Харпер! Вперёд! Потребовалось ещё полчаса, чтобы достигнуть вершины. Сараеподобное |
|
|