"Бернард Корнуэлл. Честь Шарпа ("Шарп" #16)" - читать интересную книгу авторасолдата. Работа была куда легче, потому что весна 1813 года была поздней,
погода не принесла в эти пограничные холмы ничего, кроме проливных дождей, и поток под мостом был глубок, быстр и непроходим. Противник должен был пройти по мосту, где его ждал Шарп, или не пересекать поток вообще. - Сэр? - Д"Алембор, капитан Легкой роты, казалось, побаивался, как бы не спровоцировать проявление вредного характера майора Шарпа. - Капитан? - Штабной офицер скачет, сэр. Шарп проворчал что-то, но ничего не сказал. Он услышал, как стук копыт замедлился у него за спиной, затем лошадь появилась прямо перед ним, и взволнованный кавалерийский лейтенант посмотрел на него сверху: - Майор Шарп? Взгляд темных глаз, уверенных и сердитых, поднимался от позолоченных шпор лейтенанта, его сапог, густо забрызганных грязью, синего шерстяного плаща, покуда не встретил взгляд взволнованного штабного офицера. - Вы стоите у меня на дороге, лейтенант. - Прошу прощения, сэр. Лейтенант торопливо отвел лошадь в сторону. Он проделал трудный путь, скакал через трудно проходимую местность и гордился своей поездкой. Его кобыла беспокоилась, чувствуя возбужденное состояние наездника. - Наилучшие пожелания от генерала Престона, сэр, и противник двигается в вашем направлении. - У меня есть пикеты на горном хребте, - сказал Шарп нелюбезно. - Я видел противника полчаса назад. - Да, сэр. ли он спокойно ехать дальше, когда внезапно высокий стрелок посмотрел на него снова: - Вы говорите по-французски? Лейтенант, который был взволнован первой встречей с майором Ричардом Шарпом, кивнул. - Да, сэр. - Насколько хорошо? Кавалерист улыбнулся: - Tres bien, Monsieur, jeparle... - Я не просил устраивать проклятую демонстрацию! Ответьте мне. Лейтенант был испуган сердитым выговором. - Я говорю хорошо, сэр. Шарп уставился на него. Лейтенант подумал, что это был точь-в-точь такой взгляд, каким мог смотреть палач на пухлую и некогда привилегированную жертву. - Как вас зовут, лейтенант? - Трампер-Джонс, сэр. - У вас есть белый носовой платок? Эта беседа, подумал Трампер-Джонс, становилась все более и более странной. - Да, сэр. - Хорошо. Шарп отвернулся в сторону горного хребта, к седловине среди скал, куда вела дорога из-за горизонта. |
|
|