"Патриция Корнуэлл. Точка отсчета ("Кей Скарпетта" #09)" - читать интересную книгу автора Третий этаж мой.
Ты мне, я тебе. Люси еще с тобой? На ТВ Люси-Бу. Садись на мою трубу. Потанцуем, попоем, А потом крылом махнем. Шшшшшшш, Слышишь, ДОК, Тик-ток, Тик-так. Подожди, увидишь, так? Кэрри Фазаний Двор Женское отделение "Кирби" Остров Уорд, Нью-Йорк Глава 1 Бентон Уэсли снимал кроссовки у меня на кухне, когда я прибежала к нему, дрожа от страха, ненависти и напомнившего о себе ужаса прошлого. Письмо Кэрри Гризен оказалось в стопке писем и прочих бумаг, где и пролежало до того момента, когда я решила спокойно выпить чаю с корицей в тиши своего дома. Было воскресенье, восьмое июня, и часы показывали тридцать две минуты шестого. белые найковские носки. Похоже, случившееся нисколько его не взволновало. - Роуз не читает письма, если они помечены "лично" или "конфиденциально", - заметила я, хотя в таком напоминании и не было необходимости - он прекрасно об этом знал. - А может быть, и зря. У тебя здесь, как выясняется, куча поклонников. Лишенные сочувствия слова резали, словно бумага. Бентон сидел, опустив на пол бледные босые ноги, упершись локтями в колени и опустив голову. По плечам и рукам с хорошо развитой для мужчины его возраста мускулатурой стекали капельки пота, и мой взгляд соскользнул с колен и бедер на голени с полоской от резинки носков. Проведя ладонью по влажным серебристым волосам, он откинулся на спинку стула, вытер лицо и шею полотенцем и пробормотал: - Господи, я слишком стар для всей этой ерунды. Он глубоко вздохнул и с нарастающей злостью выдохнул. Потом взял лежавшие на столе часы "Брейтлинг-аэроспейс" в корпусе из нержавеющей стали - мой подарок на Рождество - и защелкнул их на запястье. - Черт бы побрал их всех! Ну что за люди - хуже рака. Дай взглянуть. Письмо было написано от руки нарочито неуклюжими красными печатными буквами, а вверху листа красовался хохолок какой-то птички. Нацарапанное под ним загадочное латинское слово ergo, или следовательно, не говорило мне в данном контексте совершенно ничего. Взявшись за уголки, я развернула лист простой белой печатной бумаги и положила на старинный французский столик. Бентон даже не прикоснулся к письму, хотя оно в скором времени могло стать |
|
|