"Патриция Корнуэлл. След Оборотня" - читать интересную книгу авторатуда моющее средство и отбеливатель, помешала вещи длинной деревянной ложкой
и прополоскала. Продезинфицированный пакет я вложила в два чистых и убрала в большую жестяную коробку, а бахилы положила сушиться на полку. Все, что было на мне - от комбинезона и джинсов до нижнего белья, - я кинула в стиральную машину и голая поспешила через дом в ванную, под душ. Там я тщательно выскребла себя физодермом. Надев брюки цвета хаки, мокасины и рубашку в синюю полоску, я поставила на проигрыватель Моцарта, навела порядок в доме и убрала с глаз долой все, что могло напоминать о работе. В кабинете я обвела взглядом книжные полки, уставленные изданиями по медицине, естествознанию и астрономии. Наконец я нашла французско-английский словарь и села с ним за стол. "Loup" в переводе означало "волк", но слово "garou" в словаре отсутствовало. Немного подумав, я поняла, что надо делать. "Маленькая Франция" считается одним из лучших ресторанов в городе. В понедельник вечером он не работает, но шеф-повар этого заведения и его жена - мои приятели. Я позвонила им домой. Трубку снял шеф-повар. - Что-то вы нас совсем забыли, - посетовал он. - Да я вообще редко хожу в рестораны, - ответила я. - Вы слишком много работаете, мисс Кей. - Мне нужно кое-что перевести, - перешла я к делу. - Что означает "loup-garou"? - Мисс Кей, вам, должно быть, кошмар привиделся! - воскликнул он. - Слава Богу, что сейчас не полнолуние. "Le loup-garou" - это оборотень! Позвонили в дверь. Я глянула на часы. Шесть пятнадцать. Марино явился раньше времени. Звонок повторился. - Иду, - сказала я Марино в домофон. Я отключила сигнализацию и впустила его в дом. - А ты прибралась в своей халупе, - прокомментировал он, следуя за мной на кухню. - Давно пора было. На кухне Марино занял свое обычное место у окна. Я вытащила из морозилки чеснок и дрожжи. Он не спускал с меня глаз. - Так что у нас на ужин? - Вот, решила испечь пиццу. Я достала из буфета томатную пасту и муку. - Те монеты - английские и немецкие, - сообщил Марино. - Два фунта и немецкая марка. Я налила в миску теплой воды с медом, растворила в ней полпачки дрожжей, взболтала и потянулась за мукой. - "Loup-garou" - это оборотень, - в свою очередь поведала ему я. - Человек-волк. - Терпеть их не могу. - Я и не знала, что ты знаком с кем-то из этой породы. - Помнишь, как у Лона Чейни в полнолуние лицо шерстью обрастало? Жуть. Так что, когда будешь возиться с нашим покойным оборотнем, повесь на шею чеснок или еще что-нибудь. Ведь тот, кого он цапнет, тоже становится оборотнем. Зараза вроде СПИДа. - СПИД тут ни при чем. |
|
|