"Анна Коростелева. Ловушка для снов" - читать интересную книгу автораинтересовала ее рука. Поэтому на седьмую ночь Нэнквисс отправился за советом
к шаману. В сумерках он спустился по тропинке со Слиав Куах, Кукушачьей горы, неся с собой подарки для великого Куви. Великий Куви был настолько стар, что, в общем-то, врос в землю. Однако он сохранил живой ум, что бы там о нем ни говорили. - Ясное дело, - начал он загробным голосом, деловито подгребая клюкой принесенные Нэнквиссом шкуры бобров. - Ты хочешь знать, куда подевался Мескви из Кагакешши, по прозвищу Ветер в Голове? Так это долгая история, - проскрипел великий Куви, подталкивая к Нэнквиссу кувшин с хорошо перебродившим кленовым соком. - И тебе нужно сперва хорошенечко прочистить мозги, чтобы ты понял ее. Выпей-ка вот этого. Нэнквисс отпил из кувшина, и у него закружилась голова, и ему было показалось, что стены вигвама зашевелились. - Скажи мне, - спрашивал между тем великий Куви. - Куда, по-твоему, делись наши великие предки? - Они ушли за Белые Горы, - отвечал Нэнквисс, держась покрепче за свою голову. - Так говорят. А ты задумывался когда-нибудь, где эти горы? Вот Мескви с детства только об этом и думал. Он спрашивал у всех, что такое Белые Горы. Он таскался за всеми и спрашивал об этом. Одна старуха сказала ему, что Белые Горы - это облака и наши предки просто ушли на небо. Но будь я проклят, если он ей поверил. Он копался в этой истории, как чайка в отбросах, он вцепился в нее хуже койота. И наконец, в один прекрасный день он исчез. Яснее ясного было, что он отчалил на поиски наших великих предков. - Уж не знаю, переплыл он его или не переплыл, но что отчалил - это точно. - Так он отправился искать Страну Мертвых, - покачал головой Нэнквисс. - Хуже глупости и не придумаешь. Тут он с надеждой посмотрел на великого Куви. - А как бы мне найти эту страну? - Глупость заразительна, - вздохнул великий Куви. - Ну, если ты поплывешь вслед за ним, рано или поздно ты, очевидно, увидишь Белые Горы. Ну, и потом - в той стране все поголовно будут говорить на языке наших предков. - Но я не знаю языка наших предков! - воскликнул Нэнквисс. - А когда дождливой осенней ночью гость приходит в твой вигвам, что ты говоришь ему? - Фольте ис фихе роот.[1] - Может быть, ты знаешь, что это значит? Да нет, куда тебе. Но ты говоришь то, что сказали бы и наши великие предки. Вообще-то это значит "добро пожаловать", но это так, к слову. Короче, все слова, которых ты не понимаешь, тебе в той стране очень пригодятся. Там все до единого будут понимать только эти слова, а свой обычный язык ты можешь засунуть в свой левый мокасин, - он тебе вообще не понадобится. Кстати, Мескви из Кагакешши в этой стране должны звать Фланн Мак Фиах, - по крайней мере, именно так на этом языке звучит его имя. А теперь скажи мне: что за дерево растет у нас, в Мэшакквате, посреди Круга Богов? - Великий Орех Мудрости, - живо отозвался Нэнквисс. |
|
|