"Хулио Кортасар. Инструкция для Джона Хауэлла" - читать интересную книгу автора

встретить ее взгляд, каким-то образом соединявший его с этой бессмыслицей, и
отложить еще на миг единственно возможное решение - если не поддаться
безумию, не покориться этому притворству. "Какие долгие вечера этой осенью",
- сказала Эва, отыскивая среди книг и бумаг на низком столике коробку из
белого металла и предлагая ему сигарету. Механически Райс вытащил зажигалку,
с каждой секундой чувствуя себя все смешнее в парике и в очках; но привычный
ритуал - вот ты закуриваешь, вот вдыхаешь первые клубы дыма - был как бы
передышкой, позволил ему усесться поудобнее, расслабить невыносимо
напряженное тело под взглядами холодных невидимых созвездий. Он слышал свои
ответы на фразы Эвы, слова лились одно за другим почти без усилий, и притом
речь не шла ни о чем конкретном; диалог строился как карточный домик, в
котором Эва возводила хрупкие стены, а Райс без труда перекрывал их своими
картами, домик рос ввысь в желтовато-оранжевом свете, но вдруг, после
долгого объяснения, где упоминались имя Майкла ("Вы уже видели, что Эва
обманывает Хауэлла с Майклом") и имена других людей и других мест, какой-то
чай, на котором была мать Майкла (или мать Эвы?), и оправданий почти на
грани слез, Эва как бы в порыве надежды наклонилась к Райсу, словно хотела
обвить его руками или ждала, что он обнимет ее, и сразу же после последнего
слова, сказанного ясным громким голосом, прошептала у самого его уха: "Не
дай им меня убить", - и тут же безо всякого перехода снова четко,
профессионально заговорила о том, как ей тоскливо и одиноко. Раздался стук в
дверь, находившуюся в глубине сцены, Эва прикусила губу, как будто хотела
добавить еще что-то (во всяком случае, так показалось Райсу, слишком сбитому
с толку, чтобы отреагировать сразу), и встала на ноги, чтобы встретить
Майкла, который вошел с самодовольной улыбкой на губах, невыносимо
раздражавшей Райса в первом акте. Следом появилась дама в красном платье,
затем старый джентльмен - вся сцена вдруг заполнилась людьми, которые
обменивались приветствиями, цветами, новостями. Райс пожал протянутые ему
руки и как можно скорее сел на диван, укрывшись от происходящего за новой
сигаретой; теперь действие, по всей видимости, могло обходиться без него, и
публика с удовлетворенным перешептыванием встречала блестящие диалоги Майкла
с характерными актерами, в то время как Эва занималась чаем и давала
указания слуге. Быть может, настал как раз подходящий миг, чтобы подойти к
краю сцены, уронить сигарету, растоптать ее ногой и начать: "Уважаемая
публика..." Но, пожалуй, было бы элегантнее ("Не дай им меня убить")
подождать, пока опустится занавес, и тогда, быстро бросившись вперед,
раскрыть мошенничество. Во всем этом был некий церемониал, следовать
которому казалось несложно; ожидая своего часа, Райс поддержал разговор со
старым джентльменом, принял от Эвы чашку чаю - она подала чашку не глядя,
словно знала, что за ней следят Майкл и дама в красном. Надо было лишь
выстоять, не впадать в отчаяние от тягучего, бесконечного напряжения, быть
сильнее, чем нелепый сговор тех, кто пытался превратить его в марионетку.
Было уже совсем просто заметить, как обращенные к нему фразы (иногда -
Майкла, иногда дамы в красном, но Эвы - теперь - почти никогда) заключали в
себе нужный ответ; пусть марионетка отвечает то, что ей предлагают, пьеса
продолжается. Райс подумал, что, имей он чуть побольше времени, чтобы
разобраться в ситуации, было бы забавно отвечать наоборот и ставить актеров
в тупик; но этого ему не позволят, так называемая свобода действий не
оставляла иной возможности, кроме скандала, открытого мятежа. "Не дай им
меня убить", - сказала Эва; каким-то образом, столь же абсурдным, как все