"Норман Корвин. Явление богини " - читать интересную книгу авторазаявившей, что она - богиня любви и красоты Венера. Удивленные очевидцы
сообщили, что она опустилась в сверкающем луче света прямо на Бойлстон-стрит, в самом центре города, около восьми часов утра. Поначалу все это было принято за кинотрюк в связи с премьерой нового фильма в центральном кинотеатре города. Но потом выяснилось, что это не так. Незнакомку спросили, что она делает в Бостоне. Она ответила, что прочитала в книге об этом городе как о пупе земли, и ей захотелось увидеть самой, как этот пуп земли выглядит. Дело было передано иммиграционным властям и будет слушаться на открытом заседании завтра. О дальнейших подробностях читайте в газетах. Диктор. А теперь продолжаем нашу музыкальную программу. С прерванной фразы звучит прежняя песенка, постепенно заглушаемая голосом Ника. Ник. Итак, Венера предстала перед специальной комиссией Бостона, состоявшей, конечно, из светлейших умов этого города... Постепенно нарастает шум зала суда. Постукивание председательского молотка несколько успокаивает любопытных бостонцев. Председатель. Ну, хватит пока фотографировать... Прошу фотографов и представителей прессы отойти подальше. Небольшое суетливое передвижение. Приступаем к рассмотрению дела. Членов комиссии прошу задавать вопросы. Первый эксперт. Мисс Венера, мы не привыкли к тому, чтобы божество, будь оно древнее или современное, появлялось публично. Потому нам трудно поверить на слово в ваше божественное происхождение. Нам хотелось бы попросить у вас соответствующий мандат или удостоверение. Есть ли у вас таковое? rogavimus ut aliqui ex illustribus patribus vestribus aut signo aut documento mortalitatem quam probaverint. Первый эксперт. Гм... Э-э... Гм... (Тихо, соседу.) Солтонстол, вы понимаете, что она говорит? Второй эксперт (тоже тихо). Нет, но я думаю, что она говорит по-французски. Первый эксперт (тихо). Тогда нам лучше попросить профессора Хантингтона перевести это. (Громко, с достоинством.) Профессор Хантингтон, будьте любезны, переведите показание свидетельницы для тех членов комиссии, которые... э-э... несколько подзабыли французский. Хантингтон. Свидетельница сказала... (с улыбкой) по-латыни: "Боги более гостеприимны к смертным, чем смертные к богам. Мы никогда не спрашивали ни у одного из ваших славных предков доказательств их смертности". Второй эксперт. Та-ак... Мм... А скажите, мадам, почему вы решили ответить моему коллеге, мистеру О'Шогнесси, по-латыни? Ведь до этого заседания вы говорили по-английски? Венера. Потому что латынь является одним из моих удостоверений. Второй эксперт. Понятно. А других у вас нет? Венера. Очевидно, под удостоверением вы понимаете акт такой сверхъестественной силы, который убедил бы вас, что я являюсь существом, отличным от простого смертного. В былые времена ответом на такую дерзость были посылаемые на смертных бедствия - наводнение, мор, голод. Второй эксперт. Ответьте - да или нет. Венера. Если вы будете настаивать на своем, я представлю вам удостоверение самого убедительного рода. Один призыв к Юпитеру-громовержцу - и вас поразит удар молнии прямо здесь, посреди этого зала. Третий эксперт. |
|
|