"Сергей Кошуков. Замок" - читать интересную книгу автора

успокоилась, готовясь к решительному штурму. Еще остававшиеся в живых
с воплями выбегали из ворот, разинувших свою пасть, словно пытавшихся
крикнуть что-то в низкое небо. Зайцы, псы, люди, крысы, кошки, лисы,
хозяева, слуги, несчастные творения одичавшей фантазии. Они все
погибнут. Книги, обещавшие спасение, выплывали из разбитых окон
библиотеки, бессильно раскинув страницы. Листы их рвались об осколки
стекол.
Одна только мелодия бродила между нами. Ее кружево, брошенное на
палубу несколькими погибающими людьми, сверкало в свете сигнальных
ракет, переливаясь миллионами цветов. Ее петли, сильные и упругие,
поддерживали нас, не давая упасть в голодную черную воду.
Трещали доски, протяжный низкий стон донесся из недр гибнущего корабля. Люди
ринулись вверх, по поднявшейся высоко над водой корме. Одним казалось, что они
поднимаются вверх, к звездам, другим - что они поднимаются снизу, спасаясь от
воды. А один изних решил, что они все следуют за крысами; ведь когда корабль
тонет - нам по пути с крысами. Один островок неподвижности образовался в толпе:
человек в одежде священника пытался устоять на палубе, держась рукой за какую-то
решетку. Другой рукой онудерживал от падения вниз, с крутого склона, доверчивого
слушателя. Кроме него, еще несколько человек, держась друг за друга, оставались
перед священником. Тот, закрыв глаза, говорил, стуча зубами, с бессмертной
надеждой и убежденностью обреченного:

Far far away from here across the ocean
There lies the Land of Never After
There's no pain and there's no ice
And there's no final decision has to be made... (1)

Г. поднимался все выше и выше. Его колотила крупная дрожь, пальцы
не слушались его, он не мог удержаться на одном месте. Густая, словно
перемешанная с мелким песком, черная ядовитая кровь медленно двигалась
под кожей, словно червь, прогрызающий червоточину. От ее движения
болели суставы, их невозможно было удержать - они сгибались
непредсказуемым образом. Беспорядочно двигались неуправляемые мышцы.
Время, как лезвие бритвы, скользило по ладоням.
- Он-не-потопляем-он-не-потопляем-он-не-потопляем,- зажмурившись,
торопливо бормотал свою молитву какой-то человек, сжавшийся в комок и
мертвой хваткой вцепившийся в прикрепленную к трубе лестницу, его губы
дрожали крупной дрожью, словно крылья птицы -
он-не-потопляем-он-не-пото!.. - раздался заячий взвизг и труба
обрушилась.
Квартет еще играл. Раздавались гневные крики скрипок и спокойные
рассуждения виолончели, твердо упершиеся в подставленные басом руки.
Его корпус спустя два года выбросит серым утром волна на побережье
Hьюфаундленда, окружив почетным венком из белоснежной пены.

...And the sun, that is forgotten here
Is rediscovered up there
And the great Curtain-dropper is waiting for us
To cure our cancer-past
And the time never hurts there... (2)