"Виктор Кострыкин. За гранью неведомого " - читать интересную книгу автора

стремилось излиться наружу при виде окружающего, столь невообразимого.
Головы большие, в фас овально-вытянутые. Лица мне показались симпатичными и
какими-то особенными. Сразу же создалось впечатление, что ОНИ смотрят на
тебя и знают даже то, о чем ты думаешь. Никакой враждебности или любопытства
с ИХ стороны. Самой большой особенностью являются глаза. Они крупные и
разнесены под углом. Кажется, что ОНИ видят одинаково и в фас, и в профиль.
Такой широкоугольный обзор очень пугает. Возможно, он необходим при
сверхсветовых скоростях. Возможно, наше зрение менее совершенно. Никаких
выводов не делаю. Во взгляде есть что-то, как мне показалось, птичье.
Голову венчает изделие, как мне показалось, из золота и камней; спереди
как тюбетейка, а сбоку - как пилотка. Это мозгофон для передачи разговорной
мысли на расстоянии. Вскоре, к своему немалому удивлению, обнаружил, что на
одежде никаких украшений; нет рубцов, строчек, даже нет пуговиц или швов,
застежек или пряжек. Есть подобие складок на концах рукавов, брюк, шеи,
пояса. Одежда белая с блеском. Подошвы видел толстые, вроде нашей микропоры.
Других нарядов наблюдать мне не пришлось. Волосы есть, короткие, но кажутся
почему-то седыми, хотя лица совершенно не имеют морщин и выглядят очень
молодо.
Представился сам. Сказал, что я кавказский челдон (человек с Дона),
житель из числа коренных. Сию же минуту получил ответ, что на Кавказе только
четыре коренных национальности, что остальные народы пришлые или смешанные.
Перечислили их. Названия у НИХ свои или древние, и лишь напомнило мне слово
сваны, хотя сваны именуют себя хевсурами. Указали даже месторасположение
каждой группы, но я не запомнил.
На меня произвело сильнейшее впечатление и необычность внешности, и
степенность в движении, какая-то незыблемость, целесообразность, полнейшая
уверенность. В разговорной речи с человеком используется необыкновенная
связь, когда слышно внутри головы. Пробовал закрывать ладонями, затыкать
пальцами оба уха, делать повороты и наклоны головы. Слышно все равно. Но
направление источника звучания стабильно и не изменяется от перемены
положений головы. Вопросы задаешь своим языком. Сдержанно и негромко. Ответы
следуют четкие, ясные, без лишних слов. На чистейшем современном русском
языке. В целях проверки, со своей "колокольни", я спросил, а можно ли
говорить на кабардинском или немецком языках. Состоялся диалог:
- А ты лучше знаешь эти языки?
- Нет.
- Тогда говори по-русски. Для нас языковой проблемы нет.
Обращаются ОНИ не на "вы", а на "ты", но весьма вежливо и корректно.
Голоса молодые и различаются по тембру и направлению. Эмоциональное
состояние чувствуется. Уважают остроумный, здоровый юмор. Когда говорили со
мной, то даже не разжимали губы. Словно действовал скрытый переводчик, но
тембры и интонация разные. Стало быть, шла прямая языковая мысль, строго
ориентированная корреспондентом. Так что это не фантазия современных
фантастов, а реальность. Между собою общались на каком-то непонятном языке.
Запомнил слово "Тайла-Лайла".
Меня попросили сесть в очень удобное кресло и сказали уже по-русски:
"Сейчас наш путь к горе", - и один показал в сторону, где находится Эльбрус.
(В 1970 году пятого августа в обращении при двусторонней связи ОНИ снова
использовали слово "Тайла-Лайла". Позже случайно на карте обнаружил вблизи
от Эльбруса и города Местиа гору Лайла - 4010 метров над уровнем моря. Не