"Евгений Костюченко(Краев). Блюз для винчестера ("Блюз для винчестера" #1) " - читать интересную книгу автора

Американцы переглянулись.
- Вот такой? - спросил Гарри и просипел фальцетом: - Отвали, придурок!
Степан кивнул, и Гарри снова оглянулся на Дугласа. Тот присел к огню,
положив ружье рядом на землю, и подержал руки над пламенем, сгибая и
разгибая длинные узловатые пальцы.
- Я думаю, доктор Фарбер, что туман уже рассеялся и мы можем ехать. -
Он поднял лицо к благообразному джентльмену, который сидел напротив на
складном стуле. - Луна высокая, дорогу видно хорошо. Нет смысла ждать здесь.
- Особенно когда банда Сиплого ошивается поблизости, - добавил Гарри.
- Вам виднее, джентльмены, - ответил доктор Фарбер. - В любом случае
лучше двигаться, чем стоять.
- Двигаемся, Дуг! - скомандовал Гарри. - Займись лошадьми, а я наведу
порядок.
Уже в следующую секунду кофейник и котелок были опрокинуты над костром,
и пламя исчезло под белым паром. "Эти парни умеют быстро собираться", -
подумал Степан Гончар и вылил остатки своего кофе на шипящие угли.
- Прошу на борт, мэм! - Гарри шутливо поклонился, открывая дверцу
фургона перед девчонкой.
Доктор Фарбер жестом пригласил Степана, пропуская его в повозку, и
забрался следом за ним. Последним на скрипучий диванчик уселся Гарри.
Заскрипели, проворачиваясь, колеса, и фургон покатил куда-то, переваливаясь
на неровной дороге.
"Странная какая-то здесь Америка, - с нарастающей тревогой думал
Степан. - Дорога явно грунтовая. Как же они ездят по этому перевалу в дождь?
Да, правильно говорят, в Америке есть все. Даже грунтовые дороги".
Он снова успокоился и устроился в уголке поудобнее, сунув руки в
карманы. Доктор Фарбер протянул ему что-то колючее, свернутое в рулон.
- Для ног, - коротко произнес он, и Степан заметил, что его попутчики
уже укрыли свои колени такими же одеялами.
Укутывая ноги, он увидел, что на стенках фургона тут и там поблескивают
латунные донышки гильз. Степан не удержался и провел рукой по стенке. Так и
есть - его пальцы наткнулись на патронташ.
Вот и еще одна версия: он попал в компанию любителей старины, которые
разыгрывают свои исторические постановки.
Мерно громыхали колеса по мерзлой дороге. Фургон покачивался, убаюкивая
седоков. Степан задремал, продолжая прислушиваться к разговорам своих
странных попутчиков. Он почти ничего не понимал из их речи, да и не
напрягался особенно, чтобы перевести. Гарри и доктор Фарбер тихо обсуждали
возможный маршрут через верховья Миссури, когда в их беседу неожиданно
вступила девчонка.
- Папа, а почему мы все время удираем от какого-то Сиплого? - невинно
поинтересовалась она. И тут же добавила своим ангельским голоском, не
дожидаясь ответа: - Почему бы нам не подождать его за поворотом и не отбить
охоту преследовать нас?
- Каким образом, дитя мое?
- Папа, ты же сам учил меня, что бешеных псов не лечат, а уничтожают.
Пара добрых выстрелов из мушкета [Мушкет - принятое в Америке название для
армейской винтовки.], и мистер Сиплый потеряет всякое желание гоняться за
нами. Я с удовольствием взяла бы на себя труд вышибить последние мозги этому
негодяю, если позволишь.