"Дебра С.Коуэн. Бутон страсти " - читать интересную книгу автора

Крепко прижимая к груди бухгалтерские книги, она открыла дверь и вошла
в комнату. Ее взгляд остановился на голой мужской спине.
- О Господи! - воскликнула она.
- Если вы по поводу объявления, приходите завтра, - сказал стоя у окна
в лучах заходящего солнца, Кэбот Монтгомери, вытиравший голую грудь
полотенцем. Он обернулся, в его глазах мелькнуло узнавание, а ей вдруг
показались тесными стены конторы.
- Ли? - удивился он.
- Я пришла не по поводу объявления,- вымолвила она. Его влажная
ореховая кожа светилась, мускулы играли в такт энергичным движениям его
рук. - Может, мне зайти позже?
- Да нет, все нормально.- Кэбот приблизился к ней, набросив полотенце
на влажные волосы. Она заметила, как гладкие мышцы на его груди, покрытой
темно-русыми волосами, конусом сходящими к животу, сократились.- Какие-то
проблемы с Джеком? - спросил он.
- Нет. Ничего такого.- Ли увидела яркий рваный шрам прямо под его левым
соском и отвела глаза. Возможно, последствие ожога, но какого? У нее
перехватило дыхание. Она посмотрела ему в глаза: - Я пришла к вам по делу.
- По какому делу? - насторожился он.
- Я бы не пришла сюда, если бы Джек не уехал. Поначалу прийти сюда
казалось ей прекрасным выходом из положения, но теперь она засомневалась в
этом. Коричневые рабочие брюки прекрасно сидели на нем, подчеркивая упругую
талию и сильные бедра. Мускулы на груди сокращались в такт с движением
полотенца. У Ли бешено забилось сердце от волнения, и она попыталась
сосредоточить внимание на низкой печке позади Кэбота.
- Извините, - запнулась она, - все-таки я не вовремя.
- Да нет. - Он провел руками по мокрым светло- русым волосам, пытаясь
привести их в порядок, затем отшвырнул полотенце куда-то за письменный стол
и двинулся к Ли.- У нас сегодня было небольшое происшествие на лесопильне,
ну я и хотел привести себя в порядок, прежде чем приступить к бумагам.
- Надеюсь, ничего серьезного не случилось? - Ли отвернула голову,
пытаясь не смотреть на шрам. Она столкнулась взглядом с Кэботом. Он был
зрелым, совсем еще не старым мужчиной с резкими чертами на загорелом лице,
но темно-голубые глаза выглядели уставшими, умудренными, как будто
прожившими несколько жизней. Чувствуя себя еще более неуверенно, Ли
попыталась улыбнуться.
- Нет, ничего серьезного. Так чем могу служить?- В его голосе
угадывалось нетерпение. Его взгляд обежал ее всю - от запыленных туфель до
верха черной бархатной накидки - и застыл на пряди волос, упрямо прильнувшей
к щеке.
- Я даже не знаю, как начать.- Она откинула волосы назад. Раскалившаяся
докрасна печка отбрасывала отблеск на голые плечи и мускулистую грудь
Кэбота. Его рубашка висела на стуле рядом с печкой.- Мне нужно, то есть, я
хочу попросить...- она запнулась.
- Да-да?
Ли облизнула губы и еще крепче прижала к себе бухгалтерские отчеты.
Солнце купалось в его волосах, придавая им необычайно красивый золотой
оттенок.
"Почему бы ему не надеть рубашку",- подумала она.
- Я должна погасить вексель к завтрашнему полудню, но у меня нет денег.