"Григорий Козинцев. Наш современник Вильям Шекспир" - читать интересную книгу автора

традицию, и Бэкон с удовольствием вспоминал слова Гераклита: "Люди, ищущие
истину в собственном своем маленьком мире, а не в большом".
Лир хотел найти истину в собственном маленьком мире.
Король обожествил свою личность. Ему стало казаться, что вовсе не
власть, полнотою которой он обладал, определила его место в жизни, но
внутренняя неизменная ценность его человеческих достоинств. В сознании Лира
постепенно образовалась искаженная картина реальных связей - слепки
наружности отношений, а все окружавшее короля было показным, поддельным.
Зеркало восприятия потускнело, изогнулось - стало кривым. Менялся мир, но
искривленный, тусклый мирок сознания человека, загородившего себя от жизни,
оставался все таким же.
Образы этих двух миров предстают в самом начале.
Подземные толчки сильнее и сильнее сотрясают большой мир: еще удар - и
все рухнет. Все уже прогнило; любые виды человеческих связей и отношений
держатся лишь на тоненькой ниточке. Еще усилие - и не только государство
распадется на три части, но и все существующее развалится на куски,
разобьется вдребезги.
Этого не замечает Лир.
Он видит позолоту, улыбки, красивые одежды, слышит лишь восторженные
слова. В его малом мире - ни облака. Там господствуют покой, идиллия. Все
происходящее прекрасно: мудрый и справедливый король осуществляет свою
последнюю волю, сейчас он снимет с головы корону и, окруженный всеобщей
заслуженной любовью, отдаст власть наследницам; теперь они будут охранять
справедливость. Седой патриарх в последний раз творит закон. Начинается
древнее испытание любви.
Но теперь не только Лир задает вопросы дочерям. Сама жизнь загадывает
старому королю загадку: что важнее для человека - сахар, красивое платье или
соль?
Туман лести закрывает перед королем смысл испытания. Лир продолжает
искать истину лишь в своем малом мире, в нем он ищет ответа. Старый король
переживает последние минуты своего самого счастливого дня.
Он отвечает: сахар и красивое платье важнее соли.
Проклята и изгнана младшая дочь. За Корделию, за древнюю правду
вступается Кент - последний из хранителей древней чести, но молчит
Глостер-царедворец, не способный возражать своему повелителю, даже если тот
неправ.
Дуновение ветра сдвинуло камень.
Все, расшатанное временем, колыхнулось, двинулось, рухнуло. Мертвый
свет молнии озарил лица - в них не было ничего человеческого: хищность и
жадность превратили их в морды зверей. Долгий и тяжелый удар грома расколол
небо. Буря началась.
В статье о Мочалове в роли Гамлета Белинский описывал душевное
состояние датского принца, - оно может быть отнесено к большинству
шекспировских героев.
"Он пока доволен и счастлив жизнью, потому что действительность пока не
расходилась с его мечтами... Такое состояние есть состояние нравственного
младенчества, за которым должно последовать распадение..."
Распадение, по словам Белинского, - "переход от младенческой
бессознательной гармонии и самонаслаждения духа в дисгармонию и борьбу,
которые суть необходимые условия для перехода в мужественную и сознательную