"Бетина Крэн. Нежное прикосновение " - читать интересную книгу автора Его удрученный вид был вызван тем обстоятельством, что он нашел девушку
в таком светском окружении. Она прекрасно знала, как он относится к здешнему обществу и шикарным экстравагантным развлечениям. Луис давно перестал принимать приглашения на подобные мероприятия, будучи свидетелем лучшего, "более достойного" мира, к которому прокладывал путь. - Но ты написал в письме, что тебя не будет дома несколько недель, - сказала Даймонд, пытаясь скрыть свою досаду. - А как же твоя новая миссия? - Миссионеры вернулись из Бостона раньше, чем ожидалось. С новым доктором и священником дела пошли прекрасно, и я решил, что миссия вполне обойдется без меня. - Он улыбнулся, словно сделал ей одолжение. - Неужели ты думала, что я пропущу твой день рождения? - Конечно, нет. - Даймонд с трудом ответила на его улыбку. Ей было больно видеть огонек радости в его глазах... до тех пор, пока его взгляд не скользнул ниже, к ее оголенным плечам. Бледность исчезла с его щек, он зарделся, как школьник, застигнутый врасплох. Ей было известно о его взглядах на романтическую одежду из "языческого" Парижа. - Боже мой, Луис! - воскликнула она, вдруг опять сосредоточившись на нем самом. - Как же ты похудел! Ты не болен? - В Барбадосе неслыханная жара. Боюсь, я немного отощал. - Он достал носовой платок и вытер лоб и шею. - Но уверен, это пройдет - теперь я дома. - Он посмотрел на Даймонд в упор и, набравшись смелости, провел кончиками пальцев по ее щеке. - Мне надо собраться с силами, - он понизил голос, - ради нашего совместного будущего. Ее охватила паника. - О Господи! - Она щелчком раскрыла веер, свисавший с ее запястья. - Луис огляделся вокруг и быстро повел ее к одному из многочисленных свободных кресел, стоявших вдоль ближайшей стены. Слабо опустившись в него, девушка качнулась, закрыла глаза и приложила к виску ладонь. - Может, стакан пунша... - проговорила она, посмотрев вверх и разыгрывая трогательную девичью хрупкость. - Сейчас принесу. Как только Луис скрылся за задней дверью салона, проследовав за вереницей гостей с бокалами в руках к столу с закусками, она выпрямилась, подождала еще секунду и, окончательно убедившись, что он ушел, вскочила с кресла и поспешила в противоположном направлении. Глава 6 Бартон Макквайд, подошедший с другой стороны, поймал и остановил девушку. - Мисс Вингейт... - Мистер Макквайд! А я просто... - Она покраснела и вновь поднесла руку ко лбу. - Захотели подышать свежим воздухом? - закончилон, усмехнувшись. Даймонд нахмурилась, но потом поняла: он, наверное, видел, как она обмахивалась веером. - Не совсем. - Она выпрямилась. - Я просто шла... - За его спиной она надеялась увидеть кого-нибудь или что-нибудь, что помогло бы ей закончить свой ответ, но вместо этого увидела надвигающуюся беду. Из стеклянных дверей |
|
|