"Бетина Крэн. Райская сделка " - читать интересную книгу автора

направление. По крайней мере он здесь не заблудится.
Каждое движение доставляло боль его телу и гордости. Он старался
уменьшить физические страдания, шагая как можно шире. Но для его уязвленного
самолюбия облегчения не было. С каждым мучительным шагом в нем все больше
распалялась ярость, подогревая его решимость выжать из своего ничтожного
положения хоть какую-нибудь выгоду, а может, и отомстить. Он перевернет
вверх дном это логово предателей-плебеев, задаст им хорошую взбучку и отыщет
проклятую девчонку, которая лягается, как мул. Скоро она пожалеет, что
осмелилась вести себя так с Гарнером Таунсендом.
К тому времени когда Гарнер перевалил хребет и остановился передохнуть,
он был совершенно измучен, полы расстегнутого кителя хлопали под ветром, а
на испачканные зеленью травы штаны налипли листья и ветки. Он увидел внизу
Бенсона и Лексоулта, сидевших на том же месте, где он их оставил, а рядом с
ними связанного парня, которого они стащили с девчонки. "Господи! - мысленно
проворчал он. - Вместо того чтобы бить этого беднягу, ему стоило бы
по-товарищески пожать руку! Ведь ему тоже грозил этот дикий удар ногой".
- Вы его поймали, майор? - Бенсон вскочил с земли и в замешательстве
уставился на беспорядок в мундире своего командира.
Их открытые рты заставили Гарнера опустить взгляд, и он поспешно
застегнул китель.
- Я узнал все, что нужно. А его необходимо допросить! - Он указал на
Чарли, который, приходя в себя после схватки, потряхивал головой. -
Поставьте его на ноги и отведите к отряду. Я хочу до темноты найти это
проклятое поселение и разбить там бивуак.
- Есть, сэр.
Лексоулт и Бенсон поставили Чарли на ноги и подтолкнули своими
мушкетами. Следуя за своим хмурым командиром, они обменялись понимающими
взглядами, и Бенсон осмелился тихо подсказать Таунсенду, что у него в
волосах застрял лист папоротника.

Глава 3

Уитни добралась до широкой, окруженной деревьями фермы отца, подбежала
к амбару и прижалась к нему спиной. Она тяжело дышала, легкие жгло, в голове
стучало, а перед глазами плыли зловещие темные круги. Чтобы не упасть, она
уперлась в землю широко расставленными ногами.
Наконец ее дыхание выровнялось, и она подкралась к углу сарая.
Осматривая двор, сад и огород, окружавшие двухэтажный бревенчатый дом, она
искала тетушку Кейт и наконец заметила ее чепчик, мелькающий между шестами
для бобов в огороде.
Было не так уж трудно незаметно проскользнуть из амбара к двери кухни,
выходившей на заднюю сторону дома; она проделывала это десятки раз. Скоро
она уже пробиралась через темную, насыщенную вкусными запахами кухню с
каменным очагом, крепким дубовым столом и полками, заставленными глиняными
мисками, кувшинами и котелками, затем пересекла гостиную, где наряду с
привычной в этих пограничных областях примитивной мебелью красовались
некоторые предметы обстановки явно французского происхождения. Цепляясь за
перила, она тащилась наверх по грубо сколоченной лестнице, радуясь, что
живет в единственном в Рэпчер-Вэлли доме, в котором имеется второй этаж.
С трудом она добралась до своей комнаты и, вконец обессиленная,