"Джейн Энн Кренц. Искательница приключений " - читать интересную книгу автора Заставив себя выбросить из головы возникшую там картинку, Джек
сосредоточился на стоящей перед ним проблеме. Какой бы спектакль он сейчас ни разыграл, вряд ли он убедит зрителей. Бросив дорожную сумку перед дверью, Джек взялся за медный молоток, сделанный в виде птичьей головы. Да, нелегко ему сейчас придется. Дожидаясь, когда Элизабет откроет дверь, Джек огляделся. Вдали мерцали огни дорогих многоквартирных домов и роскошных особняков, расположившихся на холме, который возвышался над Миррор-Спрингс. Внизу светились витрины магазинов и ресторанов, разместившихся в деловом квартале, в тщательно отреставрированных зданиях викторианской эпохи. Ярче всего горели огни над входом в театр "Силвер эмпайр" - месте проведения кинофестиваля. - Кто там? - послышался из-за тяжелой деревянной двери приглушенный голос Элизабет. Джек приготовился к бою. - Джек. Тишина. Джек ждал. Наконец послышался стук отодвигаемой задвижки, и дверь открылась. Элизабет стояла на пороге, фоном ей служил уютный свет разожженного камина. На ней был длинный черный свитер с капюшоном из какой-то мягкой ткани и узкие черные вельветовые брюки. Темные волосы гладко зачесаны назад. Она так настороженно смотрела на Джека, что он едва сдержался, чтобы не заскрежетать зубами. - Что вы здесь делаете? - спросила она. - По-моему, мы договорились вместе поужинать, после того как распакуем вещи. - Возникла кое-какая проблема. - Какая именно? - Когда я попытался получить номер в гостинице, мне сказали, что мест нет. - Ну и что? - А то, - осторожно проговорил Джек, - что мне негде остановиться. Подозрительность в ее взгляде исчезла. Теперь Элизабет смотрела на Джека как прокурор на обвиняемого. - Вы же сказали, что с гостиницей у вас все улажено. - Ничего не вышло. - Понятно. - Опершись плечом о косяк двери, Элизабет скрестила руки на груди. - И что вы хотите от меня? Джек бросил взгляд за спину Элизабет. Там виднелась просторная, великолепно обставленная комната с высоким сводчатым потолком. В добротном каменном камине весело трещали дрова. В дальнем конце он углядел лестницу, ведущую на второй этаж, и две двери, за которыми, по всей видимости, находились спальни. Джек откашлялся и робко проговорил: - Я подумал, может быть, вы позволите мне поселиться у вас? - А почему, собственно, я должна это делать? - Потому что мы с вами партнеры. - Джек посмотрел прямо в глаза Элизабет. - Послушайте, мне ужасно жаль, но этот чертов город битком набит туристами. В гостинице мне сказали, что номера все заняты и в ближайшее время не освободятся. Обещаю вам, что не буду разбрасывать носки где попало и постараюсь не забывать опускать сиденье в туалете. |
|
|