"Аманда Квик. Тайный роман" - читать интересную книгу авторапразднично одетых господ и дам. Здесь, всего лишь пажом выше, царили
полумрак и тишина. Энтони всегда заранее находил возможность ознакомиться с планом дома, по которому планировал побродить, а потому знал, что в огромном особняке проживает только чета Гастингсов: сам Элвин и его молодая жена, а также слуги. Помещения для прислуги находятся на первом этаже - значит, здесь, на втором, имеется лишь пара обитаемых комнат: спальни хозяев. Во время балов, когда собиралось много народу, а шампанское и другие напитки лились - в зависимости от щедрости хозяев - рекой или ручейком, свободные спальни зачастую становились объектом пристального интереса некоторых гостей. Сюда стремились парочки ради недозволенных, но таких вожделенных тайных свиданий. Возможно, миссис Брайс назначила встречу какому-нибудь мужчине в одной из этих темных комнат. Энтони Столбридж нахмурился. Непонятно почему, но подобная мысль покоробила его. Он сам удивился неприятному чувству. Кто такая миссис Брайс, в конце концов? За последнюю неделю они несколько раз встречались на балах, танцевали вместе и обменялись парой фраз. Стоит отметить, что эти разговоры трудно было назвать захватывающе интересными. Чисто формальный обмен вежливыми репликами. На первый взгляд все выглядело благопристойно и скучно. Но интуиция подсказывала Энтони, что женщина эта полна загадок и все ее поведение не более чем попытка скрыть нечто экстраординарное под маской обыденности. Беседуя ни о чем, они словно вели молчаливый поединок, и он не имел ни малейшего желания проигрывать. Начать с того, что Энтони Столбридж всегда считался видной фигурой в свете и женщины никогда не обходили его своим вниманием - напротив, многие делала все, чтобы он потерял к ней всякий интерес. Это можно было бы объяснить тем, что прошлый скандал, связанный с его именем, произвел на женщину большое и неблагоприятное впечатление и потому она старается избегать его. Но загадочная вдова точно также вела себя со всеми мужчинами: скучные разговоры, долгие паузы, отсутствие какого-либо интереса к самым блестящим джентльменам, - то есть делала все, чтобы ни один мужчина не взглянул на нес дважды. Энтони, как человек светский и много повидавший за свою недолгую еще жизнь, был в курсе, что есть женщины, которые не испытывают влечения к противоположному полу. Но он имел возможность несколько раз танцевать с Луизой, держать ее в своих - пусть и не слишком тесных - объятиях во время вальса. И он готов был поклясться, что она всем телом чувствовала его близость и это возбуждало ее... не меньше, чем его самого. Вальс в таких случаях может служить прекрасным тестом: соприкосновение тел оказывается достаточным, чтобы понять, что чувствует женщина. И Энтони осознал тот странный факт, что он жаждет обладать - в самом примитивном и грубо физиологическом смысле слова - этой загадочной молодой вдовой. Она носит немодные платья, тщательно следит, чтобы разговор ее был предельно скучным, и - подумать только - даже на балу не снимает очки в тонкой золотой оправе. Такие меры оказались достаточными, чтобы убить интерес к миссис Брайс у мужской части высшего общества. Ни одна, даже самая досужая, сплетница не потрудилась связать ее имя с каким-либо мужчиной. Задавая осторожные вопросы и прислушиваясь к тому, что говорится в гостиных, Энтони смог увериться, что у Луизы нет романа ни с одним джентльменом. |
|
|