"Сара Крейвен. Солнечные часы [love]" - читать интересную книгу автора

- А можно мне привести его к вам позже? предложила Оливия. - Жаль
беспокоить его. Он так хорошо устроился.
- Мне неловко просить тебя об этом, - возразила Саша.
- Ну что вы, для меня это удовольствие. К тому же я сегодня свободна.
Саша окинула ее быстрым взглядом и коротко кивнула.
- Ладно, дорогая. Вот поводок - и заодно ключ от квартиры. Отнеси
Хамфа на кухню, когда вы вернетесь, а потом сунь ключ в почтовый ящик.
- Вы уверены? - Оливия приняла ключ, удивленно приподняв брови. - Вы
ведь меня почти не знаете.
- Называй это инстинктом. Хамф доверяет тебе. - Саша улыбнулась. - И
моему возлюбленному ты тоже понравилась бы. Развлекайся.
И она упорхнула в изумрудном вихре.
Скоро Хамф решил, что готов к прогулке. Он пронесся впереди Оливии к
тяжелым железным воротам, которые она открыла ключом, а потом закрыла за
собой.
Стоило ей сделать шаг за ворота, как ее охватил покой. Даже
несмолкающий шум автострады сюда почти не доносился.
Она медленно прогуливалась по дорожкам, посыпанным гравием,
застенчиво поглядывая вокруг, словно боялась, что ее заметят.
Хорошая погода выманила людей из дома, они выходили на веранды и
газоны, оживленно болтая, играя с детьми, попивая вино. Иногда Оливия
удостаивалась мимолетной улыбки или кивка, когда соседи узнавали Хамфа.
Тем временем Хамф свернул с главной аллеи, выбрав маршрут,
пролегающий сквозь высокие раскидистые кусты. Судя по всему, у терьера
были любимые тропинки для прогулок.
Наконец они вышли к пруду. Хамф, однако, тянул ее дальше, по
направлению к скрытой кустами арке, обрамленной шпалерными розами.
Узкая арка вела к покрытой травой полянке с солнечными часами в
центре и единственной старой деревянной скамейкой. Какое уединенное и
уютное местечко, подумала Оливия.
Она подошла к солнечным часам и прочитала надпись: "Любовь заставляет
время проходить незаметно. Время заставляет незаметно проходить любовь".
Весьма цинично, подумала Оливия и направилась к скамейке.
Кажется, Хамф тоже был не против передохнуть, так что она наклонилась
и отстегнула поводок.
- Не убегай далеко, - предупредила Оливия пса. И тут же заметила
движение в кустах. Кошка.
Оливия судорожно схватила Хамфа за ошейник, но тот, заливаясь
отчаянным лаем, рванулся и понесся по поляне, преследуя заметавшуюся
кошку. Оливии ничего не оставалось, как кинуться за ними. Продираясь
сквозь кусты, ведомая непрекращающимся лаем и злым шипением кошки, она
выбежала на дорожку как раз вовремя, чтобы заметить, как хвост Хамфа
исчезает за дверью неосторожно раскрытого балкона.
- О боже! - простонала Оливия и побежала к дому.
Она уже взбегала по ступенькам, когда в дверях появился Дилан Мелоун.
Он нес Хамфа, который радостно облизывал его лицо.
Дилан оглядел Оливию, сжав губы.
- Мисс Батлер, - произнес он без всякого выражения. - И почему я
ничуть не удивлен? Если вы ищете Джереми, то он еще не приехал.
- Никого я не ищу, - резко возразила Оливия.