"Роберт Крэйн. Пурпурные поля" - читать интересную книгу автора

Роберт Крэйн

Пурпурные поля

Перевод Н. Евдокимовой


Файл с книжной полки Несененко Алексея
http://www.geocities.com/SoHo/Exhibit/4256/


- Выглядишь ты просто отлично, - сказала Роз, провожая
его к двери. - Такой молодой, красивый... Я страшно
горжусь тобой.
Он ласково взял ее за подбородок и поцеловал.
- Скотт, - прошептала она и отстранилась, чтобы лучше
видеть его лицо. - Желаю, чтобы тебе повезло у мистера
Пэйнтера.
- Не беспокойся, - ответил он. - Все уладится как нельзя
лучше. - И, уловив в ее глазах тревогу, добавил: - Пэйнтер
славный малый. Пользуется огромным влиянием.
Она легонько хлопнула его по плечу.
- Беги же, не то опоздаешь на поезд.
Он улыбнулся. Она по-прежнему называет это поездами.
- Моновагон, - поправил он.
- Поезд, моновагон - какая разница? Это ведь одно и то
же, не так ли? - Она чуть-чуть надула губы: ей не по душе
были все эти новомодные выдумки. - Возвращайся пораньше, к
обеду.
- Постараюсь.
- Желаю удачи! - пылко сказала она. - Желаю удачи, мой
родной!
Ведь я всего-навсего ищу работу, подумал он. Так ли уж
трудно найти работу?
... Он вошел в гараж, залез в маленький гиромобиль и
съехал под уклон, чтобы завелся мотор. Аккумуляторы
садились он хотел их поберечь. С аккумуляторами теперь
творится что-то неладное: их хватает всего на месяц-другой.
Было время, когда один аккумулятор служил два или три года,
но это еще до войны, двадцать лет назад. До Программы.
Он оставил гиромобиль на привокзальной стоянке и вышел на
платформу - высокий, порывистый, безупречно сложенный,
покрытый бронзовым загаром. Моновагон запаздывал на девять
минут, и Скотту стало смешно. Он вспомнил французскую
пословицу насчет того, что все меняется, но чем больше
перемен, тем больше все остается по-старому; правда, это не
совсем верно, - вот, например, Францию последняя война почти
стерла с лица земли, да и здесь Программа многое изменила, в
том числе Конституцию. А вот железнодорожная компания
"Лонг-Айленд", как упорно величает ее Роз, по-прежнему не