"Кэтрин Крилл. Дикая роза Техаса " - читать интересную книгу автора

поняла? Я рассчитываю, что она научит тебя, как следует себя вести. Она
вдова, да и лет ей уже за тридцать. Помощь такой женщины будет весьма кстати
в поисках сноровистого парня, который сумел бы прибрать тебя к рукам.
- Этот твой новый план обречен на провал, Д.Ж., - с горечью проговорила
Кейли Роз. - Если ты надеешься, что можешь принудить меня к замужеству, то
глубоко ошибаешься. Бог свидетель, я лучше убегу, куда глаза глядят, чем
позволю такому случиться! И гори все ясным пламенем! Неужели ты думаешь,
что, посылая меня на другой край света, сумеешь что-то изменить? - спросила
она, вплотную приближаясь к отцу. И сама отрицательно покачала головой. -
Так вот что я скажу: замуж я не выйду до тех пор, пока не встречу человека,
который бы уважал меня по-настоящему, а не относился бы как... как к
неразумной, слабовольной кукле, которая и существует лишь для того, чтобы
исполнять его прихоти. Однако я очень сомневаюсь, что такой мужчина вообще
существует. По крайней мере, мне такой еще не встречался. А раз так, то,
скорее всего, я останусь до конца жизни старой девой. Вот так-то!
- А я тебе скажу, что ты должна выбросить из головы подобный вздор и
вспомнить о том, что ты - женщина! - Багровый от гнева, Д.Ж. пристально
посмотрел в лицо дочери. Но Кейли Роз своих горящих глаз не отвела.
- Можешь быть уверен, никакая опасность не заставит меня забыть об
этом! Но ведь именно ты с детства внушал мне, что я должна думать
собственной головой. Почему же то, что я - женщина...
- Хватит! - оборвал Д.Ж., глаза, которого уже прямо искрились от
злости, а губы сложились в напряженную тонкую линию, свидетельствующую о
крайней степени раздражения. - Я не собираюсь больше обсуждать эту тему.
Решение принято. Ты едешь... И дело с концом.
- Раз так, то скажи мне, - с безрассудным вызовом парировала Кейли
Роз, - должна ли я тогда следовать примеру братьев и, - в голосе ее
послышался горький сарказм, - дать кое-кому из заморских молодцев
возможность попробовать мои прелести на вкус, прежде чем я решу, которого из
них удостоить чести стать отцом твоих внуков?
Руки Д.Ж. сжались в кулаки. Губы чуть слышно пробормотали ругательство,
которое могло бы оскорбить слух другой, более кроткой женщины.
- Дай Бог, чтобы где-нибудь нашелся мужчина, который сумеет приручить
тебя, - процедил он сквозь зубы и ринулся к двери, на ходу водружая на
голову широкополую шляпу.
Кейли Роз смотрела ему вслед, кипя от негодования. Как настойчив отец в
своих усилиях выдать ее замуж, уложить в чью-то постель, а затем взвалить на
нее выхаживание детей! Сердце щемило и потому, что вновь придется покинуть
родное ранчо. Она тяжело вздохнула. Как дьявольски несправедливо устроено
все в этом мире! Зачем она, как все говорят, вдруг расцвела несколько лет
назад и превратилась в женщину? Не случись этого, она бы и сейчас могла
наслаждаться легкой и свободной жизнью, которой живут ее братья. Ведь совсем
еще недавно ее практически ничем не выделяли среди мальчишек...
В задумчивости девушка подняла руку и дотронулась пальцами до кремовых
занавесок. Ехать, конечно, придется. Ничего не поделаешь. Д.Ж. не смягчится,
а ее слова о побеге были просто угрозой. Сама мысль о том, что она может
покинуть Даймонд Л. навсегда, казалась Кейли Роз непереносимой.
- Что ж, пусть будет по-вашему, - пробормотала она.
Лицо ее приобрело решительное выражение. Да, она поедет в Европу с
кузиной Мартой. Да, она будет играть роль покорной дочери... Хотя стоп.