"Агата Кристи. Убийство миссис Спэнлоу (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу авторасказать о ее муже, который вскоре заболел и умер.
Вдова, вынужденная управляться с магазином в одиночку, повела дела так разумно, что через некоторое время удвоила свое состояние. Потом она довольно выгодно продала магазин и снова вышла замуж - теперь за мистера Спэнлоу, ювелира средних лет, у которого было собственное, и довольно доходное, дело. Вскоре, однако, они продали и его, переехали в Сент-Мэри-Мид и прочно там обосновались. Миссис Спэнлоу была состоятельной женщиной. Заработанный на цветах капитал - в сущности, довольно скромный, но крайне удачно помещенный - приносил на удивление неплохой доход. Всем любопытствующим миссис Спэнлоу разъясняла, что секрет успеха в том, чтобы полностью положиться на советы потусторонних сил. Любопытствующим оставалось только дивиться практичности и деловитости потустороннего мира. При всем при том миссис Спэнлоу решительно отвергала медиумов с их спиритическими сеансами, предпочитая им индуизм, йогу и всевозможные дыхательные упражнения. По прибытии в Сент-Мэри-Мид, однако, она полностью к ним охладела и подалась в лоно Англиканской церкви. Она стала частым гостем в доме викария, исправно посещала все службы, опекала деревенский магазинчик, принимала живое участие во всех местных событиях, оставшееся время посвящая игре в бридж. И вот, когда жизнь ее, казалось, окончательно вошла в колею, ее убили! *** Полковник Мэлчетт, начальник полиции, вызвал к себе инспектора Слэка. было тверже гранита. Не было в его душе сомнений и теперь. - Это сделал муж, сэр, - твердо сказал он. - Вы думаете? - Уверен. Вы только посмотрите на него. Ни малейших признаков переживаний. Он вернулся домой, точно зная, что жена мертва. Так что это он, сэр, никаких сомнений. - Но почему тогда он хотя бы не разыграл удивление и горе? - Не тот человек, сэр. Слишком самоуверен, слишком чопорен. Презирает всякую игру. - Может, у него были другие женщины? - предположил полковник Мэлчетт. - Зачем ему это, сэр? Его и так, насколько я понимаю, содержала жена. Но, видно, все ее "измы" порядком его достали. Вот он и решил от нее избавиться и спокойно пожить в свое удовольствие. Хитрый тип... Ловко замел следы. - Что ж, вполне возможно. - Он все тщательно спланировал. Притворился, что ему позвонили... - Факт звонка подтвердился? - перебил его Мэлчетт. - Никак нет, сэр. Это означает либо что он лжет, либо что звонили из телефона-автомата, а их здесь всего два: один на станции, другой на почте. С почты звонить не могли: миссис Блэйд постоянно смотрит за посетителями. Со станцией, конечно, твердой уверенности нет. В два двадцать семь приходит поезд и начинается настоящее столпотворение. Но лично я в этом сомневаюсь. И потом, Спэнлоу сам утверждает, что ему звонила мисс Марпл. Наглая ложь. Ни она сама, ни кто бы то ни было из ее дома не звонил. |
|
|