"Агата Кристи. Убийство миссис Спэнлоу (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора - А вы не допускаете возможности, что мужа попросту удалили из дома?
Что убийца кто-то другой? - Вы имеете в виду молодого Теда Джерарда? Я рассматривал эту возможность, но у него нет мотива. Он чист. - Насколько я понял, он позволяет себе присваивать чужие деньги. - А я и не говорю, что он невинная овечка. Но, в конце концов, он сам признался начальству в растрате. А в фирме ни о чем и не подозревали. - Он, насколько я знаю, член Оксфордской группы? - заметил Мэлчетт. - Да, сэр. Говорит, обратился и решил покаяться. Скорее всего, хитрит: понял, что разоблачение не за горами, и решил прикинуться праведником. - А вы скептик, Слэк, - заметил полковник Мэлчетт. - Кстати, вы не говорили об этом с мисс Марпл? - Это еще зачем, сэр? - Так, на всякий случай. Она знает все местные сплетни. Почему бы вам не заглянуть к ней и не поболтать немного? Очень наблюдательная старушка. Слэк поспешно сменил тему разговора. - Чуть не забыл, сэр. Я тут кое-что выяснил. Покойная молодости служила у некоего сэра Роберта Аберкомби, и я все никак не мог вспомнить, откуда же мне знакомо это имя... Так вот, среди не раскрытых дел числится дело о краже у него драгоценностей - изумрудов стоимостью в целое состояние. Их так и не нашли. Я просматривал дело. Кража произошла, когда там еще служила миссис Спэнлоу. Тогда она была еще совсем молоденькой девушкой. Так что вполне возможно, сэр, что она могла быть в этом замешана. Спэнлоу в то время был ювелиром и имел все возможности сбыть Мэлчетт покачал головой. - Не думаю. Сомневаюсь, чтобы они были тогда знакомы. Я помню это дело. Доказать ничего не удалось, но, скорее всего, драгоценности украл Джим Аберкомби, сын сэра Роберта, гуляка и прожигатель жизни. Он был по уши в долгах и сразу же после кражи расплатился со всеми. Заявил, будто за него заплатила богатая любовница. Никто, естественно, этому не поверил, но старый Аберкомби замял дело. - Я только высказал предположение, сэр, - сказал Слэк. *** Рекомендация полковника Мэлчетта обеспечила инспектору Слэку самый радушный прием у мисс Марпл. - Как мило с его стороны! Вот уж не думала, что он все еще об мне помнит! - Еще как помнит! Сказал, вы знаете абсолютно все, что происходит в Сент-Мэри-Мид. - Он слишком добр ко мне. К сожалению, об убийстве я не знаю ровным счетом ничего. - Но вам, наверное, известно, что говорят об этом люди? - Ну разумеется! Только ведь не слишком-то это хорошо - пересказывать чужие сплетни, верно? Неожиданно для себя инспектор Слэк ощутил прилив совершенно неподобающего любопытства. |
|
|