"Агата Кристи. Убийство миссис Спэнлоу (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора

- А вы не допускаете возможности, что мужа попросту удалили из дома?
Что убийца кто-то другой?
- Вы имеете в виду молодого Теда Джерарда? Я рассматривал эту
возможность, но у него нет мотива. Он чист.
- Насколько я понял, он позволяет себе присваивать чужие деньги.
- А я и не говорю, что он невинная овечка. Но, в конце концов, он сам
признался начальству в растрате. А в фирме ни о чем и не подозревали.
- Он, насколько я знаю, член Оксфордской группы? - заметил Мэлчетт.
- Да, сэр. Говорит, обратился и решил покаяться. Скорее всего,
хитрит: понял, что разоблачение не за горами, и решил прикинуться
праведником.
- А вы скептик, Слэк, - заметил полковник Мэлчетт. - Кстати, вы не
говорили об этом с мисс Марпл?
- Это еще зачем, сэр?
- Так, на всякий случай. Она знает все местные сплетни. Почему бы вам
не заглянуть к ней и не поболтать немного? Очень наблюдательная старушка.
Слэк поспешно сменил тему разговора.
- Чуть не забыл, сэр. Я тут кое-что выяснил. Покойная молодости
служила у некоего сэра Роберта Аберкомби, и я все никак не мог вспомнить,
откуда же мне знакомо это имя... Так вот, среди не раскрытых дел числится
дело о краже у него драгоценностей - изумрудов стоимостью в целое
состояние. Их так и не нашли. Я просматривал дело. Кража произошла, когда
там еще служила миссис Спэнлоу. Тогда она была еще совсем молоденькой
девушкой. Так что вполне возможно, сэр, что она могла быть в этом
замешана. Спэнлоу в то время был ювелиром и имел все возможности сбыть
краденое.
Мэлчетт покачал головой.
- Не думаю. Сомневаюсь, чтобы они были тогда знакомы. Я помню это
дело. Доказать ничего не удалось, но, скорее всего, драгоценности украл
Джим Аберкомби, сын сэра Роберта, гуляка и прожигатель жизни. Он был по
уши в долгах и сразу же после кражи расплатился со всеми. Заявил, будто за
него заплатила богатая любовница. Никто, естественно, этому не поверил, но
старый Аберкомби замял дело.
- Я только высказал предположение, сэр, - сказал Слэк.

***

Рекомендация полковника Мэлчетта обеспечила инспектору Слэку самый
радушный прием у мисс Марпл.
- Как мило с его стороны! Вот уж не думала, что он все еще об мне
помнит!
- Еще как помнит! Сказал, вы знаете абсолютно все, что происходит в
Сент-Мэри-Мид.
- Он слишком добр ко мне. К сожалению, об убийстве я не знаю ровным
счетом ничего.
- Но вам, наверное, известно, что говорят об этом люди?
- Ну разумеется! Только ведь не слишком-то это хорошо - пересказывать
чужие сплетни, верно?
Неожиданно для себя инспектор Слэк ощутил прилив совершенно
неподобающего любопытства.