"Агата Кристи. Лекарство для мисс Марпл (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу авторакак умер. Она, кажется, считает, что этот дом принадлежал ей. Ну, и теперь
она, конечно, осталась без работы. - Она.., она голодает? - побледнела Луиза, имевшая весьма смутное представление о практической стороне жизни. Даже Гарри, прекрасно знавший, насколько отдаляет богатство от контактов с реальным миром, был потрясен. - Боже правый, Луиза, что за мысли! Разумеется, нет. Я назначил ей пенсию, и притом немалую. Нашел ей новый коттедж и все такое... - Так на что же она злится? - недоуменно спросила Луиза. Брови Гарри сомкнулись в сплошную мрачную линию. - Откуда мне знать? Я не психиатр. Кажется, она очень любила этот старый дом. - Но ведь ты говоришь, это была просто развалины? - Ну да, так и разваливался ч г части. Крыша сгнила... Не представляю, как там вообще можно было жить. Ее, правда, это не смущало. Похоже, он и впрямь для нее много значил. А впрочем, не знаю. У старой дуры мозги совсем набекрень. - Она.., она, наверное, нас проклинает. Ох, Гарри, как это все нехорошо! *** С тех пор зловещая фигура сумасшедшей старухи отравляла Луизе всю радость от жизни в новом доме. Стоило ей выехать за ворота или просто выйти на прогулку с собаками, как она тут же натыкалась на поджидавшую ее проклятия. Из-под старой мятой шляпы торчали неопрятные седые космы. Луиза больше не сомневалась, что Гарри прав и старуха действительно сошла с ума, но ей от этого было не легче. Миссис Маргетройд, правда, никогда не пыталась войти в дом, и все ее проклятия и угрозы носили совершенно абстрактный характер, но скрюченная фигура, неизменно маячила за воротами усадьбы. Обращаться в полицию было бессмысленно. Гарри объяснил жене, что это только вызовет к старой чертовке сочувствие деревенских. Он, правда, вообще относился к происходящему гораздо проще. - Да будет тебе, дорогая. Скоро ей самой надоест. Может, она так развлекается. - О нет, Гарри. Она.., она нас ненавидит! Я чувствую. Она.., она желает нам зла. - Ну и пусть себе желает. Она же не ведьма, милая. Хотя, конечно, похожа. Относись к этому с юмором. Постепенно Луиза начала замыкаться в себе. Теперь, когда семейная жизнь перестала быть чем-то новым и неизведанным, она чувствовала себя страшно одинокой и неприкаянной. После Лондона и Ривьеры тихая английская провинция казалась ей скучнейшим местом на свете. Обученная искусству икебаны, она тем не менее ровным счетом ничего не понимала в садоводстве. Собак она побаивалась, а соседями тяготилась. Единственным ее утешением стала верховая езда. Иногда они катались с Гарри, но он все чаще оказывался занят усадебными делами, и ей приходилось отправляться на прогулку одной. Она медленно объезжала окрестности, наслаждаясь стремительной поступью великолепного коня, подаренного ей Гарри. Принц |
|
|