"Агата Кристи. Четверо подозреваемых (Мисс Марпл)" - читать интересную книгу автора

Просто чудовищно.
- Вы думаете?
- А вы что же: нет? Несомненно, безнаказанность - серьезнейшая
социальная проблема, с которой...
- Вы говорите о безнаказанности, - перебил его сэр Генри, - однако же
это не совсем так. Да: такие преступления не караются законом, но в
природе все взаимосвязано, и официальный приговор - лишь частный случай
возмездия. Я знаю: фраза, что не бывает преступления без наказания, звучит
слишком банально, однако же я глубоко убежден, что это именно так.
- Так-то оно так, - протянул полковник Бантри, - но это нисколько не
снижает важности раскрытия.., или обнаружения.., необнаруженных...
Он растерянно умолк.
Сэр Генри улыбнулся.
- Уверен, девяносто девять человек из ста согласятся с вами, - сказал
он. - Только, знаете, оказывается, на практике куда важнее обнаруживать не
вину, а именно невиновность. Вот этого общество пока никак не может
осознать.
- Не понимаю, о чем это вы, - сказала Джейн Хелльер.
- А я так вас понимаю, - вступила в разговор мисс Марпл. - Когда
миссис Трент обнаружила, что из ее сумочки пропали полкроны, она отчего-то
даже и не сомневалась, что монетку украла приходящая служанка, миссис
Артур. Конечно, супруги Трент, будучи людьми мягкими и зная, что у той
куча детей и муж-пьяница, не стали ее увольнять. Тем не менее относиться к
ней по-прежнему они уже не могли. С тех пор несчастную миссис Артур уже
никогда не оставляли в доме одну. Естественно, она это чувствовала. Потом
ее начали сторониться в деревне... И вдруг выяснилось, что на самом деле
монетку украла гувернантка. Миссис Трент случайно увидела ее в зеркале,
когда она снова рылась в ее сумочке. Зеркало и приоткрытая дверь...
Чистейшая случайность, хотя лично я предпочитаю называть это Провидением.
Думаю, сэр Генри имел в виду именно это. Люди всегда ищут самое простое
решение, не задумываясь о том, что преступником, как правило, оказывается
человек, меньше всего на эту роль подходящий, - прямо как в детективах! Я
правильно уловила вашу мысль, сэр Генри?
- Да, мисс Марпл, совершенно. В вашем случае служанке еще повезло. Ее
невиновность была доказана. А ведь некоторые обречены так и прожить всю
жизнь под тяжестью ничем не заслуженного подозрения.
- Вы имеете в виду какой-то конкретный случай, сэр Генри? -
поинтересовалась миссис Бантри.
- Собственно говоря, да, и весьма необычный случай, миссис Бантри. Мы
точно знали, что совершено убийство, и не имели ни малейшей возможности
доказать это.
- Яд! - выдохнула Джейн Хелльер. - Неизвестный науке яд!
Доктор Ллойд тревожно заерзал в своем кресле, и сэр Генри поспешил
его успокоить.
- Нет. Никакого яда, никаких южноамериканских индейцев с отравленными
стрелами. Все гораздо хуже. Мы столкнулись с делом настолько обыденным,
что сама его заурядность исключала всякую возможность установления
истинного преступника. Человек упал с лестницы и сломал себе шею. С виду -
самый обычный несчастный случай, какие происходят каждый день.
- А на самом деле?